"تقسيمها" - Translation from Arabic to English

    • divided
        
    • broken down
        
    • split
        
    • apportioned
        
    • divide
        
    • division
        
    • assessed
        
    • dividing
        
    • partitioning
        
    • categorization
        
    • divvied up
        
    The remaining 90 per cent was divided evenly between the children, legitimate or not, and the surviving spouse. UN ونسبة التسعين في المائة المتبقية يجري تقسيمها بالتساوي بين الأبناء، شرعيين كانوا أم لا، والزوج الخلف.
    When divided into three rooms, two of the rooms are limited to translation facilities for four languages. UN وعند تقسيمها الى ثلاث غرف، فإن اثنتين منها تقتصر على مرافق الترجمة بالنسبة ﻷربع لغات.
    A sense has been developing in the international community that the undone work can be divided into three areas: UN وقد بدأ يظهر ادراك في المجتمع الدولي بأن اﻷعمال غير المنجزة يمكن تقسيمها الى ثلاثة مجالات :
    These can be further broken down into: programme development and implementation activities; and programme policy advisory services. UN ويمكن تقسيمها فوق ذلك إلى: أنشطة تطوير وتنفيذ البرامج؛ والخدمات الاستشارية في مجال السياسات البرنامجية.
    Parental benefits can be claimed by either parent or can be split between the two. UN ويمكن أن يطالب بالاستحقاقات الوالدية أي من الوالدين أو يمكن تقسيمها فيما بينهما.
    Once approved, the budget should be prorated and apportioned among the MEAs according to their programme expenditures. UN وعند الموافقة على الميزانية، ينبغي تقسيمها تناسبياً على الاتفاقات البيئية بحسب نفقات برامجها.
    They may also divide according to responsibilities, such as administration, operations, logistics and so forth. UN ويمكن أيضاً تقسيمها تبعاً للمسؤوليات، مثل الإدارة والعمليات واللوجستيات وما إلى ذلك.
    Custody of Children/Disposition or division of Property on Divorce UN رعاية الأطفال/التصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق
    " Non-real " estate is not marked, nor can it be divided. UN وهذه الأشياء غير العقاريـة لا يمكن ترسيم حدودها ولا يمكن تقسيمها.
    114. UNHCR's workforce is made up of different groups that are funded by various budgetary sources, and can be divided into two main categories: UNHCR staff and the UNHCR additional workforce. UN ويمكن تقسيمها إلى فئتين رئيسيتين هما: موظفو المفوضية والقوة العاملة الإضافية التابعة للمفوضية.
    163. UNHCR's workforce is made up of different groups that are funded by various budgetary sources, and can be divided into two main categories: UNHCR staff and the UNHCR additional workforce. UN ويمكن تقسيمها إلى فئتين رئيسيتين هما: موظفو المفوضية والقوة العاملة الإضافية التابعة للمفوضية.
    Beirut will be divided as follows: UN وفيما يتعلق ببيروت فيتم تقسيمها على الوجه التالي:
    Beirut will be divided as follows: UN وفيما يتعلق ببيروت فيتم تقسيمها على الوجه التالي:
    Jerusalem would not be physically divided and an open city made a customs border unfeasible. UN وأضاف أن القدس لن يتم تقسيمها عمرانيا وأن إقامة الحدود الجمركية أمر متعذر في مدينة مفتوحة.
    However, no matter how much water was divided or redivided, there was not enough. UN ولكن الموارد المائية لن تكفي، أيـًا كانت الطريقة التي ستقسم بها أو يعاد تقسيمها.
    They can be divided into two groups: the Women's Party and women's groups within political parties, and public women's organizations. UN ويمكن تقسيمها إلى مجموعتين: الحزب النسائي والمجموعات النسائية داخل اﻷحزاب السياسية، والمنظمات النسائية العامة.
    The Plan comprises 30 specific measures that can be broken down into the following four main categories: UN والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية:
    The Task Force concluded that the staff member, acting in his role as a senior official in the Mission, did, on occasion, improperly approve requisitions which were split. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الموظف، الذي تصرف بصفته موظفا أقدم في البعثة، قام أحيانا بالموافقة بطريقة غير مشروعة على طلبات الشراء التي جرى تقسيمها.
    The total interest income from investment is apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. UN وإيرادات الفوائد اﻹجمالية المتأتية مــن الاستثمار يجري تقسيمها فيما بين اﻷموال المخصصة الغرض واﻷموال ذات اﻷغراض العامة وفقا لنسبة متوسط الرصيد المالي لكل منها.
    Indigenous peoples embrace a comprehensive and holistic view of the world which does not easily divide into mutually exclusive categories. UN وتعتنق الشعوب اﻷصلية نظرة شاملة وكلية للعالم لا يمكن بسهولة تقسيمها إلى فئات تستبعد الواحدة منها غيرها.
    Also it clarified and confirmed that Muslim women may benefit from the civil courts' powers to issue orders of maintenance, custody and disposition or division of property on divorce. UN كما أن التعديلات أوضحت وأكّدت أن النساء المسلمات يمكنهن الاستفادة مما للمحاكم المدنية من سلطات لإصدار أوامر بشأن النفقة، والحضانة، والتصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق.
    The Committee was informed that it was anticipated that additional funds would need to be assessed. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثمة أموال إضافية من المتوقع أن يلزم تقسيمها كأنصبة مقررة.
    So, he set out to do the very opposite - to fracture the power of the Arab countries, by dividing them and breaking their alliances, so they would keep each other in check. Open Subtitles ولذلك سعى إلى النقيض تمامًا ،تفتيت قوى الدول العربية ،عبر تقسيمها والقضاء على وحدتها
    7. To condemn the practices and provocations of the Israeli occupation forces against the inhabitants of the Syrian village of Ghajar in the occupied Syrian Arab Golan, with the aim of partitioning it, displacing its inhabitants and constructing a separation wall between the inhabitants and their lands and livelihood. UN إدانة الممارسات والاستفزازات التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد أبناء قرية الغجر السورية في الجولان العربي السوري المحتل، بهدف تقسيمها وتهجير سكانها وبناء جدار يفصلهم عن أراضيهم وأرزاقهم.
    Only thus can the Security Council become a centre for debate and democratic cooperation on international peace and security, without any differentiation between or categorization of States. UN فبذلك فقط يمكن أن يصبح مجلس الأمن مركزا للمناقشة والتعاون الديمقراطي فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين، دون تمييز بين الدول أو تقسيمها إلى فئات.
    No, the guns and ammo have been divvied up and sent off in multiple directions, right here at home. Open Subtitles كلا، البنادق والذخيرة تم تقسيمها وارسلت في اتجاهات متعددة، هنا في الداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more