The unsuccessful Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic resulted in the division of the island. | UN | والمحاولة القبرصية اليونانية الفاشلة لتحويل قبرص إلى جمهورية قبرصية يونانية قد أفضت إلى تقسيم الجزيرة. |
Thus, a chance to put an end to the division of the island once and for all was missed. | UN | وبهذا ضاعت فرصة لإنهاء تقسيم الجزيرة مرة وإلى الأبد. |
Assistance continued to be sought from the mission in addressing day-to-day issues arising from the division of the island, including in relation to economic, educational, medical and social matters. | UN | واستمر الاحتياج إلى مساعدة قوة الأمم المتحدة في معالجة المشاكل اليومية الناجمة عن تقسيم الجزيرة ومنها ما يتعلق بالمسائل الاقتصادية، والتعليمية، والطبية، والاجتماعية. |
They also agreed to establish a number of working groups, to consider the core elements of a settlement plan and technical committees to seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. | UN | واتفقا أيضا على إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
The Greek Cypriot representative fails to recall that it was the Greek Cypriot armed onslaught in December 1963 against the Turkish Cypriot people and the bicommunal partnership order that led to the division on the island. | UN | ويغفل ممثل القبارصة اليونانيين تذكر أن الهجوم المسلح الذي شنه القبارصة اليونانيون في كانون الأول/ديسمبر عام 1963 ضد الشعب القبرصي التركي ونظام شراكة الطائفتين هو الذي أدى إلى تقسيم الجزيرة. |
19. As noted by this report as well as by several United Nations human rights treaty bodies and regional bodies, the current de facto partition of the island and the present political situation constitute a major obstacle to the enjoyment of human rights by all Cypriots throughout the island. | UN | 19- كما هو ملاحظ في هذا التقرير فضلاً عما لاحظته هيئات عديدة من هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والهيئات الإقليمية، فإن تقسيم الجزيرة الحالي بحكم الواقع والوضع السياسي الراهن يشكِّلان عقبة رئيسية أمام تمتُّع كل القبارصة في جميع أرجاء الجزيرة بحقوق الإنسان. |
The agreement also entailed the establishment of a number of working groups to consider the core issues pertaining to an eventual settlement plan, and of technical committees to seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. | UN | ويقتضي هذا الاتفاق إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
This gravely jeopardizes the atmosphere of trust and confidence that should prevail between the two sides in order to resume negotiations and provides once again evidence of Turkey's precise political aim, which is to consolidate the division of the island and maintain its presence in Cyprus. | UN | وهذا ما يضر على نحو خطير بجو الثقة الذي ينبغي أن يسود بين الجانبين من أجل استئناف المفاوضات، ويعطي من جديد دليلا على الهدف السياسي المحدد لتركيا، وهو تكريس تقسيم الجزيرة والاحتفاظ بوجودها في قبرص. |
Their continuing presence has resulted in the division of the island by force, the brutal violation of human rights and freedoms, and the systematic plundering of the island's cultural and religious heritage. | UN | وقد أدى وجودها المتواصل إلى تقسيم الجزيرة بالقوة، وإلى الانتهاك الوحشي لحقوق اﻹنسان وحرياته، والنهب المنتظم لتراث الجزيرة الثقافي والديني. |
They are also playing an important role in the renewed peace process, with representatives of civil society from both communities appointed to a number of the technical committees which seek to find immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. | UN | كما تضطلع بدور هام في عملية السلام المتجددة، مع ممثلي المجتمع المدني من كلتا الطائفتين الذي عُيِّنوا في عدد من اللجان الفنية التي تسعى لإيجاد حلول فورية للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
The agreement also entailed the establishment of a number of working groups to consider the core issues pertaining to an eventual settlement plan, and of technical committees to seek immediate solutions to every day problems arising from the division of the island. | UN | ويقتضي هذا الاتفاق أيضا إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
The agreement also entailed the establishment of a number of working groups to consider the core elements of a settlement plan and technical committees to seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. | UN | ويقضي هذا الاتفاق أيضا بإنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
Human rights concerns regarding Cyprus stem largely from the division of the island along a ceasefire line and the current unresolved political situation. | UN | 2- إن أوجه القلق المتعلقة بحقوق الإنسان في شأن قبرص تنجم بقدر كبير عن تقسيم الجزيرة على امتداد خط لوقف إطلاق النار وعن الوضع السياسي الراهن الذي لم يجر حله. |
the division of the island has consequences for the enjoyment, on the whole of the island, of a number of human rights including freedom of movement and residence; property rights; freedom of religion; economic, social and cultural rights; and the human rights issues pertaining to the question of missing persons. | UN | ذلك أن تقسيم الجزيرة لـه آثار على التمتع، في جميع أرجاء الجزيرة، بعدد من حقوق الإنسان من بينها حرية التنقل والإقامة؛ وحقوق الملكية؛ والحرية الدينية؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وقضايا حقوق الإنسان المتصلة بمسألة الأشخاص المفقودين. |
In the said Declaration, the Cyprus question is misrepresented as a question of " invasion " , thereby glossing over the fact that it is the Greek Cypriot side which is responsible for the division of the island. | UN | وفي اﻹعلان المذكور، يساء عرض مسألة قبرص كمسألة " غزو " ، ويتغاضى بالتالي عن حقيقة أن الجانب القبرصي اليوناني هو المسؤول عن تقسيم الجزيرة. |
I will, therefore, confine myself to reiterating that the representative of the Greek Cypriot side glosses over the fact that it is the Greek Cypriots who are responsible for the division of the island with their decades-long campaign to convert the binational island of Cyprus into a Greek island at the expense of the Turkish Cypriots. | UN | ولذلك فإنني سأقتصر على أن أكرر أن ممثل جانب القبارصة اليونايين يتجاهل أن القبارصة اليونانيين هم المسؤولون عن تقسيم الجزيرة عن طريق حملتهم التي استمرت عقودا لتحويل جزيرة قبرص التي تضم قوميتين إلى جزيرة يونانية على حساب القبارصة اﻷتراك. |
The agreement of 21 March, which initiated that new process, envisaged a preparatory phase during which six working groups would consider the core issues pertaining to an eventual settlement plan, and seven technical committees would seek immediate solutions to everyday problems arising from the division of the island. | UN | وقد توخى الاتفاق المبرم في 21 آذار/مارس، الذي شرع بموجبه في تنفيذ هذه العملية الجديدة، مرحلة تحضيرية تنظر فيها ستة من الأفرقة العاملة في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وتلتمس فيها سبع لجان تقنية إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
In his statement, the Greek Cypriot delegate glosses over the fact that it is the Greek Cypriot side which is responsible for the division of the island, by describing the legitimate military presence of a guarantor power as an " occupation " . | UN | فالوفد القبرصي اليوناني يموه، في بيانه، الواقع المتمثل في أن مسؤولية تقسيم الجزيرة تقع على عاتق الجانب القبرصي اليوناني، وذلك عن طريق وصفه للوجود العسكري المشروع لقوة ضامنة على أنه " احتلال " . |
Resolution 550 (1984) expressed concern about " secessionist acts in the occupied part of the Republic of Cyprus " (sixth preambular para.) that further consolidate the division of the island. | UN | وأعرب القرار 550 (1984) عن القلق إزاء " الإجراءات الانفصالية في الجزء المحتل من جمهورية قبرص " (الفقرة السادسة من الديباجة) التي تعزز أيضا تقسيم الجزيرة. |
I wish to recall that it was the Greek Cypriot armed onslaught in December 1963 against the Turkish Cypriot people that led to the division on the island 11 years prior to the legitimate Turkish intervention of 1974. | UN | وأود التذكير بأن الهجوم المسلح القبرصي اليوناني الذي تم شنه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣ ضد الشعب القبرصي التركي هو الذي أدى إلى تقسيم الجزيرة منذ ١١ عاما قبل التدخل التركي المشروع في عام ١٩٧٤. |
It was the Greek Cypriot armed onslaught in December 1963 against the Turkish Cypriot people and the bi-communal order that led to division on the island when the Turkish Cypriot people were forced to live in enclaves, deprived of all basic necessities and fundamental human rights, for 11 years prior to the legitimate Turkish intervention of 1974. | UN | وقد كان الهجوم المسلح الذي شنه القبارصة اليونانيون في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣ ضد الشعب القبرصي التركي وأمر الحكومة المشتركة بين الطائفتين هما اللذان أديا إلى تقسيم الجزيرة عندما اضطر الشعب القبرصي التركي إلى اﻹقامة في جيوب معينة، محروما من جميع الاحتياجات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، لمدة ١١ عاما قبل التدخل التركي المشروع في عام ١٩٧٤. |
15. As regards the right to vote and to be elected, since the de facto partition of the island, Turkish Cypriots living in the south of the island have been barred from voting in national elections, but can travel to the north of Cyprus to vote in elections. | UN | 15- أما فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخاب، فإن القبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب الجزيرة ممنوعون، منذ تقسيم الجزيرة بحكم الواقع، من التصويت في الانتخابات الوطنية، ولكنهم يستطيعون السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات. |