"تقضي به المادة" - Translation from Arabic to English

    • required by article
        
    • required under article
        
    • called for in Article
        
    • provided for in article
        
    • in accordance with article
        
    Japan will make a substantial contribution to the successful outcome of this Conference by addressing this issue required by article IV of the Convention. UN وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية.
    Registration, filing and recording of international treaties and agreements as required by article 102 of the United Nations Charter and relevant regulations. UN ● تسجيل المعاهدات والاتفاقات الدولية وحفظها وتدوينها وفقا لما تقضي به المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة واللوائح ذات الصلة.
    The Committee, however, expresses its concern at the fact that Swedish law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    States need to include penal sanctions for prohibited activities, to integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine, and to report on these matters as required under article 7. UN وينبغي أن تُدرج الدول العقوبات الجنائية التي تفرض على الأنشطة المحظورة والمحظورات والشروط المحددة في الاتفاقية في مذهبها العسكري، وأن تقدم تقريراً عن هذه المسائل وفقاً لما تقضي به المادة 7.
    The court rejected this motion, and no action was taken to investigate the allegations of torture, as required under article 12 of the Convention against Torture. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب ولم يُتخذ إجراء للتحقيق في الادعاءات الخاصة بالتعذيب، وفقاً لما تقضي به المادة ٢١ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The presentation highlighted the importance of the spontaneous sharing of information as called for in Article 56 of the Convention. UN وأكَّد العرض الإيضاحي على أهمية التبادل التلقائي للمعلومات حسبما تقضي به المادة 56 من الاتفاقية.
    The nuclearweapon States reaffirmed their commitment to the shared goal of nuclear disarmament and to general and complete disarmament, as provided for in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والتزامها بنزع السلاح العام الكامل، وفقا لما تقضي به المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee, however, expresses its concern at the fact that Swedish law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    This is required by article 2.3 of the Convention. UN وهو الأمر الذي تقضي به المادة 2-3 من الاتفاقية.
    It was therefore a challenge for the organizations to attract and retain new staff with the highest standards of efficiency, competency and integrity, as required by article 101 of the Charter of the United Nations. UN وعلى ذلك فقد أصبحت المنظمات تواجه تحديا في اجتذاب الموظفين الذين هم على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة، حسب ما تقضي به المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي الإبقاء على هؤلاء الموظفين.
    All States parties that have not yet done so should sign without delay the safeguard agreements required by article III of the Treaty. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمان وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    There may be circumstances in which a failure to ensure Covenant rights as required by article 2 would give rise to violations, as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent or punish such acts by private persons. UN وقد تكون هناك ظروف يؤدي فيها عدم ضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد، على النحو الذي تقضي به المادة 2 إلى انتهاكات نتيجة لسماح الدولة الطرف بالأفعال التي يقترفها الأشخاص العاديون أو نتيجة لعدم قيامها باتخاذ التدابير المناسبة أو توخي العناية الواجبة لمنع هذه الأفعال أو
    The SBI may consider whether it would be appropriate to advise the COP at its fourth session regarding the timing and/or nature of future reviews required by article 4.2(d) of the Convention. UN وقد تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في مدى ملاءمة إسداء المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة بشأن توقيت و/أو طابع الاستعراضات المقبلة التي تقضي به المادة ٤-٢)د( من الاتفاقية.
    - " There is no procedure for reviewing their sentence (in particular, its length) as required by article 14(5). UN - " وليس هناك إجراء ﻹعادة النظر في الحكم عليهما )وخاصة طول المدة( حسبما تقضي به المادة ١٤ )٥(.
    The Committee hopes that the State party will hereafter ensure that all its periodic reports are submitted on time, as required by article 9 of the Convention. UN 72- وتأمل اللجنة أن تكفل الدولة الطرف بعد ذلك تقديم تقاريرها الدورية في موعدها، وفقاً لما تقضي به المادة 9 من الاتفاقية.
    107. The Committee is still concerned by the fact that Icelandic law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. UN 107- ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لعدم احتواء القانون الآيسلندي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها صدرت نتيجة للتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    Thus, the competent judge is not bound to order specific performance on behalf of the seller as required under article 62 if the judge would not do so under its domestic law in respect of similar contracts. UN وبذلك لا يكون القاضي ملزما بإصدار أمر بالأداء المعيّن لصالح البائع حسبما تقضي به المادة 62، إذا لم يكن له أن يفعل ذلك بمقتضى قانون المحلي فيما يتعلق بعقود بيع مماثلة.
    According to the State party, the author has not availed himself of any domestic remedies as required under article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتقد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يحاول الاستفادة من أي سبيل من سبل الانتصاف المحلية وفقاً لما تقضي به المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    They are presented for the concurrence of the United Nations General Assembly, required under article 13 of the UNJSPF Regulations. UN والاتفاقان معروضان لكي تنظر الجمعية العامة للأمم المتحدة في الموافقة عليهما كما تقضي به المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    The Committee is also seriously concerned about the adequacy of safeguards for all children brought before the courts, required under article 40 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضا إزاء عدم منح ضمانات كافية لجميع اﻷطفال المقدمين إلى المحاكمة، كما تقضي به المادة ٤٠ من الاتفاقية.
    9. To review periodically the status of the establishment of licensing systems by all Parties to the Protocol, as called for in Article 4B of the Protocol. UN 9 - أن يستعرض بصورة دورية وضع نظم التراخيص من جانب الأطراف في بروتوكول مونتريال كما تقضي به المادة 4 باء من البروتوكول.
    In this case, the Working Group finds that Mr. Sannikov's right to a fair trial, as provided for in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights, has been violated. UN 37- وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن حق السيد سنّيكوف في محاكمة عادلة، وفقاً لما تقضي به المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتان 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، قد انتهك.
    This would be done by means of a declaration, in accordance with article 22 of the Statute. UN إنما يتم ذلك عن طريق إعلان، وفق ما تقضي به المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more