"تقلد مناصب" - Translation from Arabic to English

    • positions
        
    • posts
        
    Traditional Authorities Act No 25 of 2000, the Act places a duty on traditional authorities to promote affirmative action amongst the members of that community, particularly by promoting women to positions of leadership. UN قانون السلطات التقليدية رقم 25 لعام 2000: يلقي هذا القانون على عاتق السلطات التقليدية واجب تعزيز العمل الإيجابي في أوساط أفراد المجتمع المحلي، وبخاصة بتشجيع النساء على تقلد مناصب قيادة؛
    She also wondered what was being done to change the cultural expectation that women should decline leadership positions. UN وتساءلت عما تم اتخاذه من إجراءات لتغيير التوقع الثقافي بضرورة أن تمتنع المرأة عن تقلد مناصب القيادة.
    However, such persons may not hold executive positions. UN بيد أنه لا يجوز لهؤلاء الأشخاص تقلد مناصب تنفيذية.
    Has held diplomatic positions in Asunción, Lisbon, Guatemala, Brussels, Florence and at the Brazilian Mission to the United Nations in New York. UN تقلد مناصب دبلوماسية في آسينسيون ولشبونة وغواتيمالا وبروكسل وفلورنسا وفي بعثة البرازيل لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Applicants aged 60 and older other than university professors were not eligible for civil servant posts. UN ولا يحق لمقدمي الطلبات الذين تبلغ أعمارهم 60 عاماً فما فوق، باستثناء أساتذة الجامعة، تقلد مناصب في الخدمة المدنية.
    Employment opportunities in Government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population. UN وليس هناك تكافؤ بين جميع شرائح السكان في تقلد مناصب حكومية أو في أمن الدولة.
    It imposes a number of illegitimate qualifying criteria on those seeking appointment to senior positions in media organisations. UN ويفرض هذا القانون عدداً من معايير التأهيل غير القانونية على الأشخاص الذين يسعون إلى تقلد مناصب عليا في المنظمات الإعلامية.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
    She requested a progress report on the effect of childcare facilities established to assist working women and also requested information on any training programmes or mechanisms designed to encourage women to ascend to positions of leadership. UN وطلبت تقديم تقرير مرحلي عن أثر مرافق رعاية الطفل المنشأة لمساعدة النساء العاملات، كما طلبت معلومات عن ما هو موجود من البرامج أو الآليات التي ترمي إلى تشجيع المرأة على الوصول إلى تقلد مناصب القيادة.
    The Committee is concerned about the lack of domestic legislation on non-discrimination against women and about the persistence of de facto inequality between men and women in decision-making positions, both in political and administration bodies, as well as in the industrial sector as a whole. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، وذلك في كل من الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة ككل.
    Mr. Abdoulkarim had a distinguished political career, having held important positions in successive Administrations since the Comoros achieved its independence in 1975. UN إن المرحوم محمد تقي عبد الكريم كان له سجل سياسي متميز، حيث تقلد مناصب هامة في الحكومات المتعاقبة منذ نيل جزر القمر استقلالها في ١٩٧٥.
    Increased awareness and self-confidence encouraged women to take on leading positions and to publicly criticize the long neglect of social and gender issues. UN وكان من شأن زيادة الوعي والثقة بالنفس تشجيع المرأة على تقلد مناصب قيادية وتوجيه النقد العلني لﻹغفال الذي طال أمده للقضايا الاجتماعية والقضايا المتصلة بالجنسين.
    Over the past seven or eight years there had been a huge increase in women in mid-level decision-making posts and it was only a question of time for them to reach more senior positions. UN وعلى مدى السنوات السبعة أو الثمانية الماضية، كانت هناك زيادة ضخمة في عدد النساء في المناصب متوسطة المستوى لصنع القرار وأصبحت حالياً مسألة وقت لكي تصل المرأة إلى تقلد مناصب أرفع شأناً.
    Has the State party considered introducing temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, to strengthen its efforts to promote women to positions of power, such as the establishment of a quota system? UN وهل نظرت الدولة الطرف في وضع تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع المرأة على تقلد مناصب السلطة، مثل وضع نظام للحصص؟
    Training in artisanal or high-technology industries was therefore essential to enable women to advance to more rewarding positions. UN وبالتالي، فإن التأهيل في مجال التقنيات الحرفية والتقنيات المتقدمة تأهيل أساسي لكي يتسنى للنساء تقلد مناصب ذات مرتبات أعلى.
    The course is a year long course primarily to train people for high positions like the island chief and similar posts. UN وتستغرق هذه الدورة سنة واحدة تُعنى بالدرجة الأولى بتدريب الأشخاص على تقلد مناصب عالية من قبيل منصب زعيم الجزيرة وأمثاله.
    Promote women in leading international positions, including in the United Nations system; UN 5-3 تشجيع المرأة على تقلد مناصب دولية بما في ذلك مناصب في منظومة الأمم المتحدة؛
    She also wondered whether there were any such measures for rural girls, whether there were any new temporary measures in the education sector to ensure an equal start for girls and whether anything was being done to enable girls eventually to accede to decision-making positions and positions in international organizations. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أية تدابير من هذا القبيل بشأن الفتيات الريفيات وما إذا كانت هناك أية تدابير مؤقتة جديدة في قطاع التعليم لضمان بداية متكافئة للفتيات، وما إذا كان العمل يجري لتمكين الفتيات في نهاية المطاف من تقلد مناصب لصنع القرار ومراكز في المنظمات الدولية.
    His diplomatic skills and extensive experience earned him welldeserved posts in other disarmament conferences. UN وبفضل مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة استحق بجدارة تقلد مناصب في مؤتمرات أخرى في مجال نز ع السلاح.
    Women sometimes obtain decision-making posts in trade union federations. UN وقد تصل المرأة في بعض الأحيان إلى تقلد مناصب صنع القرار داخل النقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more