"تقلصت" - Translation from Arabic to English

    • shrunk
        
    • diminished
        
    • reduced
        
    • decreased
        
    • declined
        
    • contracted
        
    • shrank
        
    • curtailed
        
    • narrowed
        
    • declining
        
    Export earnings and Government revenues will likely continue to be depressed in many developing countries, while remittances from rich countries have already shrunk. UN ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية.
    Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. UN لقد تقلصت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى غير مسبوق في التاريخ إذ تمثل أقل من ثلث الأهداف المتفق عليها دوليا.
    After the elections, the number of kidnappings diminished substantially, as did gang activities in the shantytowns of the main cities. UN وفي أعقاب الانتخابات انخفض عدد عمليات الخطف بشكل ملحوظ كما تقلصت أنشطة العصابات في الأحياء الفقيرة للمدن الرئيسية.
    After eradication, the total area under cultivation reduced to 362 hectares. UN وبعد عملية الإبادة، تقلصت المساحة الإجمالية المزروعة إلى 362 هكتارا.
    The gap between Māori and non-Māori has decreased by approximately 1.2 years for males and 2.0 years for females over the decade. UN كما تقلصت الفجوة بين الماوريين وغير الماوريين بنحو 1.2 سنة فيما يتعلق بالذكور و0ر2 سنة فيما يتعلق بالإناث خلال العقد.
    The loans peaked in 2005 and declined in 2006, 2007 and 2008. UN وبلغت حالات الإعارة الذروة في عام 2005، ولكنها تقلصت في الأعوام 2006 و 2007 و 2008.
    At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. UN بالتزامن مع ذلك، تقلصت إمدادات رأس المال بشكل حاد في أسواق المال الخاصة فيما تصاعدت، بشكل حاد أيضا، أقساط التأمين التي تدفعها البلدان النامية في تلك الأسواق.
    In 2009 remittances shrank by 36 per cent in Moldova, 28 per cent in Kyrgyzstan and 31 per cent in Tajikistan. UN فقد تقلصت الحوالات في عام 2009 بنسبة 36 في المائة في مولدوفا، و 28 في المائة في قيرغيزستان و 31 في المائة في طاجيكستان.
    The latter's capacity to finance development had been drastically curtailed by the crises of 2007 and 2008, and pledges of support had not been fully honoured. UN وأضاف أن قدرة الأخيرة على تمويل التنمية تقلصت كثيراً بسبب أزمتيّ عاميّ 2007 و 2008 وعدم الوفاء بالكامل بتعهدات الدعم.
    The United Nations capacity in the field of technical cooperation in general, and in the field of water in particular, had shrunk considerably over the last decade. UN وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً.
    For example, more than 50 per cent of the original mangrove areas in many countries are gone; wetlands have shrunk by about half; and grasslands have already been reduced by more than 90 per cent in some areas. UN فمثلا اختفى ما يزيد على 50 في المائة من مناطق المنغروف الأصلية في كثير من البلدان؛ وتقلصت مناطق الأراضي الرطبة بحوالي النصف؛ وكذلك تقلصت المروج بما يزيد على 90 في المائة في بعض المناطق.
    Another important factor is that aid from the North, both bilateral and independent, shrunk further, despite the promises made. UN وثمة عامل هام آخر وهو أن المعونة القادمة من الشمال، سواء كانت ثنائية أو مستقلة، تقلصت كثيراً برغم الوعود التي قدمت.
    The result reveals that the percentage of women representatives was diminished in the last two elections. UN وتبيِّن النتائج أن نسبة النائبات تقلصت في انتخابات الدورتين الماضيتين.
    Further, inequalities have diminished both at national level and in the rural areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التفاوتات تقلصت على الصعيد الوطني وفي البيئة الريفية أيضا.
    Having also seized Nagorny Karabakh from Armenia, the Bolsheviks reduced the territory of Armenia to 29,800 square kilometres. UN وبانتزاع ناغورني كاراباخ من أرمينيا على يد البلاشفة، تقلصت مساحة أرمينيا إلى 800 29 كيلومتر مربع.
    However, lack of maintenance has severely reduced the capacity of the corridor. UN على أن قدرة هذا الممر تقلصت بشكل حاد بسبب انعدام الصيانة.
    The above prove that the gap between monthly earnings of women and men have decreased in some areas. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    The poverty rate had decreased, the health-care system was better developed and the human rights education system was improving. UN فقد تقلصت نسبة الفقر، وتعزز تطور نظام الرعاية الصحية وتحسن نظام التثقيف بحقوق الإنسان.
    In the past year, the number, size and scope of peacekeeping operations had expanded dramatically, while resources had declined. UN وفي العام الماضي ازدادت عمليات حفظ السلام من حيث عددها وحجمها ونطاقها زيادة هائلة، فيما تقلصت الموارد المخصصة لها.
    By 1998, this proportion had declined to 56 per cent. UN وبحلول عام ١٩٩٨، كانت هذه النسبة قد تقلصت إلى ٥٦ في المائة.
    As a result, the balance sheets of the central banks in Kuwait and the United Arab Emirates contracted from the second to the third quarter of 2008. UN ونتيجة لذلك، تقلصت كشوف الميزانية للبنك المركزي في الإمارات العربية المتحدة والبنك المركزي في الكويت من الربع الثاني إلى الربع الثالث من عام 2008.
    That or the Stargate shrank, which I highly doubt. Open Subtitles أو أن بوابة النجوم قد تقلصت و هو ما أستبعد حدوثه
    As a result, capacity for new project development and research dissemination activities has been curtailed. UN ونتيجة لذلك، تقلصت القدرة على وضع المشاريع الجديدة وأنشطة نشر البحوث.
    While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. UN وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح.
    As the growth rates of many developing and transition economies picked up significantly in the new millennium, the income gap between countries narrowed somewhat, with the Gini coefficient declining to 0.56. UN وبينما شهدت معدلات النمو في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية زيادة قوية في الألفية الجديدة، تقلصت فجوة الدخل بين البلدان نوعاً ما، حيث انخفض معامل جيني إلى 0.56.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more