The area to be affected is inhabited by about 7,000 Evenk indigenous people, many of whom live traditionally as reindeer herders. | UN | ويقطن المنطقة المتأثرة بالمشروع نحو 000 7 نسمة من شعوب الإفينك الأصلية، ويعيش الكثير منهم تقليدياً كرعاة لغزلان الرنة. |
This has traditionally been the case of agricultural workers. | UN | وقد ظلّ هذا تقليدياً هو حال العمال الزراعيين. |
However, the Council had traditionally been more focused on conflict management than on conflict resolution, particularly in the Middle East. | UN | إلا أن المجلس كان يركز اهتمامه تقليدياً على إدارة النزاعات أكثر من حلها، لا سيما في الشرق الأوسط. |
traditionally, childcare is mainly the duty of women in Estonia. | UN | ورعاية الطفل هي تقليدياً واجب المرأة الأساسي في إستونيا. |
With the exception of Canada, no traditional resettlement country has increased its existing quota in a substantial way. | UN | وباستثناء كندا، لم يقم أي بلد ينتهج تقليدياً سياسة إعادة التوطين بزيادة حصته الحالية زيادة كبيرة. |
traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. | UN | فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما. |
Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. | UN | وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً. |
traditionally, its economy has depended on farming and livestock-raising. | UN | وقد كان اقتصادها يعتمد تقليدياً على الزراعة والرعي. |
Both factions advocate armed struggle for self-determination of the Madhesi community, which has been traditionally marginalized in Nepalese society. | UN | ويدعو الفصيلان إلى الكفاح المسلح من أجل تقرير المصير بالنسبة لطائفة مادهيسي المهمشة تقليدياً في المجتمع النيبالي. |
In addition, the Secretaries General traditionally issue a statement or produce a special video to open IAPMC Assemblies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصدر الأمناء العامون تقليدياً بياناً أو ينتجون شريط فيديو خاصاً لافتتاح جمعيات الرابطة. |
Men alone at a bar traditionally have a hard time, Sebastian. | Open Subtitles | رجالي وحدهم في الحانة يعني تقليدياً أنهم يقضون وقتاً صعباً |
Well, traditionally, but I talked to the manager, and he says that Thursdays are kind of their dead nights. | Open Subtitles | حسناً، تقليدياً ولكنني تحدثت إلى المدير و قال بأن الخميس هو نوعاً ما من لياليهم القليلة الحضور |
You know, traditionally, women are much more communal than men. | Open Subtitles | اتعلمين , تقليدياً , النساء اكثر طائفية من الرجال |
Nor is there any question that women in Guinea have traditionally been subjected to genital mutilation and to a certain extent are still subjected to it. | UN | ولا جدال في أن النساء في غينيا خضعن تقليدياً لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية وما زلن يخضعن لذلك إلى حد ما. |
Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. | UN | اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها. |
Belarus traditionally supports General Assembly resolutions aimed at encouraging dialogue among civilizations. | UN | وتدعم بيلاروس تقليدياً قرارات الجمعية العامة الهادفة إلى تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Climate change has aggravated the situation in traditionally drought- and flood-prone regions in the country. | UN | وتغير المناخ أدى إلى تفاقم الحالة في مناطق تتعرض تقليدياً لفترات من الفيضان والجفاف في بلادنا. |
That was appropriate, as women in the Russian Federation had traditionally occupied a solid position in the national economy. | UN | وذلك أمر مناسب حيث أن المرأة في الاتحاد الروسي تحتل تقليدياً وضعاً متيناً في الاقتصاد الوطني. |
Oil and gas exploitation have been ongoing with the lands claimed by the Lubicon for traditional use since the Views. | UN | وقد استمر استخراج النفط والغاز في الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليما يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء. |
It's not traditional for the bride to give a speech but everything's gone so well so far. | Open Subtitles | ليس أمراً تقليدياً أن تلقي العروس خطاباً، لكن كل الأمور تسير كما يرام حتى الآن |
It is recommended that all countries collect the essential items regardless of the approach to their agricultural census, which can be classic or modular. | UN | ويقترح بأن تجمع كل البلدان البنود الأساسية بصرف النظر عن النهج المتبع إزاء تعدادها الزراعي، الذي يمكن أن يكون تقليدياً أو نموذجياً. |
The only difference is that one applicant has a typically Dutch name and the other a foreign-sounding name. | UN | والفارق الوحيد هو أن أحد الطلبين يحمل اسماً هولندياً تقليدياً بينما يحمل الطلب الآخر اسماً يبدو أنه أجنبي. |
It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take. | UN | ويقال إن الأفغانيين يعملون تقليدياً في أعمال لا يفضّل الإيرانيون القيام بها. |
My Government urges Pakistan to renounce unequivocally further nuclear testing to help avoiding a dangerous arms race, nuclear or conventional. | UN | وتحث حكومتي باكستان على التخلي بشكل لا لبس فيه عن مزيد التجارب النووية للمساعدة على تلافي سباق تسلح خطير، نووياً كان أم تقليدياً. |
My mother, she wanted me to be classical... but I just couldn't stay out of the saloons. | Open Subtitles | أمي أرادتني أن أكون تقليدياً... ولكنه لم يكن بإمكاني البقاء بعيداً عن الصالونات |
traditionally, in male narratives... when you save the, uh... princess... it entitles you to certain rewards. | Open Subtitles | تقليدياً في الويات الذكورية عندما تقوم بإنقاذ الأميرة |
Sir, I will admit that our team tends to be a little unorthodox, but we always stay within the confines of the law. | Open Subtitles | سيدي سأعتراف من أن فريقنا يميل لأن يكون غير تقليدياً ولكننا نبقى دائماً ضمن حدود القانون |