"تقليدياً" - Translation from Arabic to English

    • traditionally
        
    • traditional
        
    • classic
        
    • typically
        
    • conventionally
        
    • conventional
        
    • classical
        
    • narratives
        
    • unorthodox
        
    The area to be affected is inhabited by about 7,000 Evenk indigenous people, many of whom live traditionally as reindeer herders. UN ويقطن المنطقة المتأثرة بالمشروع نحو 000 7 نسمة من شعوب الإفينك الأصلية، ويعيش الكثير منهم تقليدياً كرعاة لغزلان الرنة.
    This has traditionally been the case of agricultural workers. UN وقد ظلّ هذا تقليدياً هو حال العمال الزراعيين.
    However, the Council had traditionally been more focused on conflict management than on conflict resolution, particularly in the Middle East. UN إلا أن المجلس كان يركز اهتمامه تقليدياً على إدارة النزاعات أكثر من حلها، لا سيما في الشرق الأوسط.
    traditionally, childcare is mainly the duty of women in Estonia. UN ورعاية الطفل هي تقليدياً واجب المرأة الأساسي في إستونيا.
    With the exception of Canada, no traditional resettlement country has increased its existing quota in a substantial way. UN وباستثناء كندا، لم يقم أي بلد ينتهج تقليدياً سياسة إعادة التوطين بزيادة حصته الحالية زيادة كبيرة.
    traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. UN فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما.
    Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. UN وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً.
    traditionally, its economy has depended on farming and livestock-raising. UN وقد كان اقتصادها يعتمد تقليدياً على الزراعة والرعي.
    Both factions advocate armed struggle for self-determination of the Madhesi community, which has been traditionally marginalized in Nepalese society. UN ويدعو الفصيلان إلى الكفاح المسلح من أجل تقرير المصير بالنسبة لطائفة مادهيسي المهمشة تقليدياً في المجتمع النيبالي.
    In addition, the Secretaries General traditionally issue a statement or produce a special video to open IAPMC Assemblies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصدر الأمناء العامون تقليدياً بياناً أو ينتجون شريط فيديو خاصاً لافتتاح جمعيات الرابطة.
    Men alone at a bar traditionally have a hard time, Sebastian. Open Subtitles رجالي وحدهم في الحانة يعني تقليدياً أنهم يقضون وقتاً صعباً
    Well, traditionally, but I talked to the manager, and he says that Thursdays are kind of their dead nights. Open Subtitles حسناً، تقليدياً ولكنني تحدثت إلى المدير و قال بأن الخميس هو نوعاً ما من لياليهم القليلة الحضور
    You know, traditionally, women are much more communal than men. Open Subtitles اتعلمين , تقليدياً , النساء اكثر طائفية من الرجال
    Nor is there any question that women in Guinea have traditionally been subjected to genital mutilation and to a certain extent are still subjected to it. UN ولا جدال في أن النساء في غينيا خضعن تقليدياً لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية وما زلن يخضعن لذلك إلى حد ما.
    Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. UN اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها.
    Belarus traditionally supports General Assembly resolutions aimed at encouraging dialogue among civilizations. UN وتدعم بيلاروس تقليدياً قرارات الجمعية العامة الهادفة إلى تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Climate change has aggravated the situation in traditionally drought- and flood-prone regions in the country. UN وتغير المناخ أدى إلى تفاقم الحالة في مناطق تتعرض تقليدياً لفترات من الفيضان والجفاف في بلادنا.
    That was appropriate, as women in the Russian Federation had traditionally occupied a solid position in the national economy. UN وذلك أمر مناسب حيث أن المرأة في الاتحاد الروسي تحتل تقليدياً وضعاً متيناً في الاقتصاد الوطني.
    Oil and gas exploitation have been ongoing with the lands claimed by the Lubicon for traditional use since the Views. UN وقد استمر استخراج النفط والغاز في الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليما يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء.
    It's not traditional for the bride to give a speech but everything's gone so well so far. Open Subtitles ليس أمراً تقليدياً أن تلقي العروس خطاباً، لكن كل الأمور تسير كما يرام حتى الآن
    It is recommended that all countries collect the essential items regardless of the approach to their agricultural census, which can be classic or modular. UN ويقترح بأن تجمع كل البلدان البنود الأساسية بصرف النظر عن النهج المتبع إزاء تعدادها الزراعي، الذي يمكن أن يكون تقليدياً أو نموذجياً.
    The only difference is that one applicant has a typically Dutch name and the other a foreign-sounding name. UN والفارق الوحيد هو أن أحد الطلبين يحمل اسماً هولندياً تقليدياً بينما يحمل الطلب الآخر اسماً يبدو أنه أجنبي.
    It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take. UN ويقال إن الأفغانيين يعملون تقليدياً في أعمال لا يفضّل الإيرانيون القيام بها.
    My Government urges Pakistan to renounce unequivocally further nuclear testing to help avoiding a dangerous arms race, nuclear or conventional. UN وتحث حكومتي باكستان على التخلي بشكل لا لبس فيه عن مزيد التجارب النووية للمساعدة على تلافي سباق تسلح خطير، نووياً كان أم تقليدياً.
    My mother, she wanted me to be classical... but I just couldn't stay out of the saloons. Open Subtitles أمي أرادتني أن أكون تقليدياً... ولكنه لم يكن بإمكاني البقاء بعيداً عن الصالونات
    traditionally, in male narratives... when you save the, uh... princess... it entitles you to certain rewards. Open Subtitles تقليدياً في الويات الذكورية عندما تقوم بإنقاذ الأميرة
    Sir, I will admit that our team tends to be a little unorthodox, but we always stay within the confines of the law. Open Subtitles سيدي سأعتراف من أن فريقنا يميل لأن يكون غير تقليدياً ولكننا نبقى دائماً ضمن حدود القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more