"تقليص حجمها" - Translation from Arabic to English

    • downsizing
        
    • downsized
        
    • downsize
        
    • its drawdown
        
    • scaling down in size
        
    • smaller scale
        
    • reduces in size
        
    As part of the overall downsizing strategy of the Mission, its liaison office in Tirana has been closed. UN وقد أغلق مكتب اتصال البعثة في تيرانا في إطار استراتيجية البعثة العامة الرامية إلى تقليص حجمها.
    The concept of operations will require logistical support in connection with the further repatriation or downsizing of military contingents. UN وسيتطلب مفهوم العمليات الدعم اللوجستي فيما يتصل بمواصلة إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها أو تقليص حجمها.
    In the pre-closure phase, the downsizing process has begun. UN وفي مرحلة ما قبل إغلاق المحكمة، بدأت عملية تقليص حجمها.
    The instability of the Mission and the fact that it has recently been downsized more than once with the prospect of further downsizing in the near future contributes to the difficulties in hiring qualified international staff. UN وعدم استقرار البعثة وتقليص حجمها مؤخرا أكثر من مرة واحتمال زيادة تقليص حجمها في المستقبل القريب هي أمور تساهم في زيادة الصعوبات في تعيين موظفين دوليين مؤهلين.
    The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. UN أما عجز اﻹدارة عن تقليص حجمها بسرعة فقد أبرز الحاجة إلى زيادة مرونة الموارد من الموظفين في المستقبل.
    Consequently, the Tribunal has substantially complied with its completion strategy and begun its drawdown process. UN وبالتالي، فإن المحكمة قد امتثلت بقدر كبير لاستراتيجيتها للإنجاز وبدأت عملية تقليص حجمها.
    It is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. UN ونحن نتوقع إمكانية تعديل ملاك موظفي البعثة وعملياتها تبعا لذلك، مع تقليص حجمها عبر مراحل متتالية، حسب الاقتضاء.
    Internal capabilities of UNMIK national staff were utilized and downsizing of the Mission resulted in handover of some communication infrastructure. UN واستفيد من القدرات الداخلية للبعثة وأدى تقليص حجمها إلى تسليم بعض الهياكل الأساسية للاتصالات
    The Committee has observed that countries tend to be reluctant to deploy some of their personnel to missions that are downsizing. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن البلدان تتردد عادة في نشر بعض أفرادها في البعثات التي يتم تقليص حجمها.
    Accordingly, operation withdrawal or downsizing can result in gaps in the delivery of essential services. UN وبناء على ذلك، فإن سحب هذه العمليات أو تقليص حجمها يمكن أن يخلف فجوات في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    The missions that are currently downsizing are expected to continue to generate a caseload justifying the currently proposed number of investigative staff. UN ومن المتوقع أن تستمر البعثاتُ الجاري تقليص حجمها في توليد عدد من حالات التحقيق يبرّر الحاجة إلى ملاك المحققين المقترح حاليا.
    Additionally, the Committee requested information confirming that all future troop costs from the downsizing missions would fall under the responsibility of MINUSCA but was not provided with a clear response. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة معلومات تؤكد أن جميع التكاليف المتكبدة مستقبلاً عن القوات الوافدة من البعثات التي يجري تقليص حجمها ستصبح تحت مسؤولية البعثة، إلا أنها لم تتلق رداً واضحاً في هذا الصدد.
    Career support was provided to more than 2,000 field personnel; such support was prioritized for peacekeeping missions that were downsizing or reconfiguring UN قُدم الدعم الوظيفي إلى أكثر من 000 2 موظف في العمليات الميدانية؛ وأعطيت الأولوية لتقديم هذا الدعم لبعثات حفظ السلام التي كان يجري تقليص حجمها أو إعادة تشكيلها
    Career support was provided to over 2,000 staff in field operations; such support was prioritized to peacekeeping missions that were downsizing UN قُدم الدعم الوظيفي لأكثر من 000 2 موظف في العمليات الميدانية؛ وأعطيت الأولوية لتقديم الدعم لبعثات حفظ السلام التي كان يجري تقليص حجمها
    45. The Tribunal continues to implement its planned downsizing process. UN 45 - تواصل المحكمة تنفيذ عملية تقليص حجمها المخطط لها.
    Providing staff members with a direct financial incentive to remain at their posts until the abolition date has proved highly effective in other downsizing organizations. UN وتبين أن منح الموظفين حافزاً مالياً مباشراً من أجل البقاء حتى تاريخ إلغاء وظائفهم له فعالية عالية في منظمات أخرى آخذة في تقليص حجمها.
    Providing staff members with a direct financial incentive to stay until the date of abolition of their posts has proved highly effective in other downsizing organizations. UN وتبين أن منح الموظفين حافزا ماليا مباشرا من أجل البقاء حتى تاريخ إلغاء وظائفهم له فعالية عالية في منظمات أخرى آخذة في تقليص حجمها.
    (ii) By acting as a source for immediately available equipment, recycled from previously downsized or liquidated field missions, and which has been held in reserve pending reutilization. UN ' ٢ ' العمل كمصدر للمعدات المتاحة فورا، والتي أعيد تدويرها من البعثات الميدانية التي سبق تقليص حجمها أو جرت تصفيتها، والتي كانت مخزونة كمعدات احتياطية إلى حين العودة إلى استخدامها.
    Several Trade Points which sought to support their operations through the sale of trade-related information and software have had to downsize or cease operations because they could not generate the necessary revenues from their local market. UN واضطرت عدة نقاط تجارية كانت تسعى الى دعم عملياتها من خلال بيع المعلومات والبرامج الجاهزة المتصلة بالتجارة الى تقليص حجمها أو وقف عملياتها بسبب عجزها عن توليد الايرادات اللازمة من أسواقها المحلية.
    The United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) made progress in its drawdown and ongoing consolidation. UN وأحرزت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تقدما في تقليص حجمها وفي التركيز المستمر لأنشطتها.
    204. On 30 December 2008, the Secretary-General informed the Security Council (S/2008/837) of the request by the Government of Nepal for a six-month extension of UNMIN at a smaller scale to carry out the remainder of the mandate. UN 204 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن (S/2008/837) الطلب الذي تقدمت به حكومة نيبال لتمديد البعثة لفترة ستة أشهر مع تقليص حجمها لتنفيذ ما تبقى لها من مهام في ولايتها.
    3. As ISAF reduces in size and strength, it continues to inform and consult closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). UN 3 - وتواصل القوة الدولية، بالتزامن مع تقليص حجمها وقوامها، إطلاع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على المعلومات وتتشاور معها تشاورا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more