"تقليل الرسوم" - Translation from Arabic to English

    • lesser duty
        
    • lesser-duty
        
    It is therefore imperative that lesser duty be applied as a rule through mandatory provisions. UN ولذلك فمن الضروري أن يطبق تقليل الرسوم كقاعدة من خلال إدراج أحكام ملزمة.
    The " lesser duty rule " should be applied as mandatory. UN وينبغي تطبيق " قاعدة تقليل الرسوم " باعتبارها قاعدة ملزمة.
    However, several exports highlighted the need to make the application of lesser duty rules mandatory. UN إلا أن عدة صادرات أبرزت ضرورة جعل تطبيق قاعدة تقليل الرسوم إلزامياً.
    It has been proposed that the lesser duty rule be made mandatory. UN واقترح جعل قاعدة تقليل الرسوم ملزمة.
    They should increase transparency and refrain from using arbitrary practices, and conduct investigations based on the stringent criteria of the lesser-duty rule. UN وينبغي لها أن تزيد الشفافية وان تمتنع عن استخدام أية ممارسات تعسفية، وأن تجري التحقيقات على أساس المعايير الصارمة لقاعدة تقليل الرسوم.
    Can you provide examples of where the lesser duty rule has not been applied? Does the lesser duty rule in your experience meaningfully minimize the level of duties imposed? UN هل يمكنكم تقديم أمثلة لحالات لم تطبق فيها قاعدة تقليل الرسوم؟ هل تؤدي قاعدة تقليل الرسوم في تجربتكم إلى تخفيض يعتد به لمستوى الرسوم المفروضة؟
    The lesser duty rule as envisaged in Article 9.1 of the AAD, which is currently not mandatory, must be made so. UN :: إن قاعدة تقليل الرسوم على النحو المتوخى في المادة 9-1 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق، وهي قاعدة غير ملزمة حاليا، وينبغي أن تكون ملزمة.
    While CASS helps to promote trade by ensuring fair competition, Venezuelan legislation encourages the competitiveness of domestic industry by providing for the application of a " lesser duty " rule. UN وفيما تساعد هذه اللجنة على تعزيز التجارة بتأمين المنافسة النزيهة، يشجع تشريع فنـزويلا قدرة الصناعات المحلية على التنافس بالنص على تطبيق قاعدة " تقليل الرسوم " .
    There should also be more precise guidelines on " the lesser duty " rule. UN كما ينبغي وجود مبادئ توجيهية أدق بشأن قاعدة " تقليل الرسوم " .
    (xii) lesser duty rule UN `12` قاعدة تقليل الرسوم
    Indeed the text says that it is desirable that a lesser duty be imposed if that would be sufficient to remove the injury being caused (often called the lesser duty rule). UN ويشير الحكم في الواقع إلى أنه من المستصوب فرض رسم أقل إن كان سيكفي لإزالة الضرر المتكبد (وهو ما يطلق عليه في كثير من الأحيان قاعدة تقليل الرسوم).
    In imposing AD duty, India has applied the lesser duty rule in its 59 AD cases, and only in two cases did the final determination fail to confirm the existence of AD and material injury (in contrast to the developed countries' record of 50 per cent of cases not resulting in an AD finding). UN وعند فرض رسوم مكافحة الإغراق، طبقت الهند قاعدة تقليل الرسوم في القضايا التي أقامتها والتي بلغ عددها 59 قضية، ولم يحدث إلا في قضيتين إن لم يؤكد القرار النهائي وجود ضرر مادي له صلة بمكافحة الإغراق (خلافاً لسجل البلدان المتقدمة الذي يبيّن إنه لم يصدر قرار في 50 في المائة من قضايا مكافحة الإغراق).
    He noted, however, that some countries might have considerable difficulties in accepting a mandatory lesser-duty rule because it could add considerable complexity to the investigation. UN إلا أنه أشار إلى أن جعل قاعدة تقليل الرسوم إلزامية يمكن أن يضيف أعباء كبيرة إلى التحقيق، وهو ما قد تجد بعض البلدان صعوبة كبيرة في قبوله.
    On paragraph 24 - lesser-duty rules - he said that the EC had consistently applied these rules, irrespective of the nature of the exporting country concerned, and thus had no problem with the proposal. UN وفيما يتعلق بالفقرة 24 - قواعد تقليل الرسوم - قال إن المفوضية الأوروبية تطبق هذه القواعد تطبيقاً متسقاً، بغض النظر عن طبيعة البلد المصدر، ومن ثم فإنها لا ترى في هذا الاقتراح أي مشكلة.
    Policy comments had been received from the Permanent Missions of Mauritius and Pakistan, which had included issues concerning small economies, repeated/back-to-back anti-dumping investigations and the lesser-duty rule. UN وأشارت رئيسة اجتماع الخبراء إلى ورود تعليقات من زاوية السياسة العامة من البعثتين الدائمتين لموريشيوس وباكستان تضمنت مسائل تتعلق بالاقتصادات الصغيرة، والتحقيقات المتعلقة باللجوء المتكرر/المتعاقب إلى إجراءات مكافحة الإغراق، وقاعدة تقليل الرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more