"تقل عن سنتين" - Translation from Arabic to English

    • less than two years
        
    • for at least two years
        
    In some country programmes three different officers were involved at one time or another in a period of less than two years. UN وفي بعض البرامج القطرية، كان هناك ثلاثة موظفين مختلفين يعملون في وقت أو في آخر خلال فترة تقل عن سنتين.
    Of those staff members, 56 per cent had less than two years of service in the United Nations system. UN ومن هؤلاء الموظفين، كانت نسبة 56 في المائة يخدمون في منظومة الأمم المتحدة لمدة تقل عن سنتين.
    Sentences of less than two years are served in provincial prisons. UN أما الأحكام بالسجن لمدة تقل عن سنتين فتُقضى في سجون المقاطعات.
    In addition, the offence must carry a penalty of imprisonment for not less than two years. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الجرم خاضعاً لعقوبة لا تقل عن سنتين.
    Ex post facto evaluations assess the impact of a project some time after it has finished and take place usually after a period of not less than two years. UN وتقيم التقييمات اللاحقة أثر المشروع بعد انقضاء فترة من الزمن من انتهائه وتتم عادة بعد فترة لا تقل عن سنتين.
    A serious crime is an offence punishable by not less than two years' imprisonment. UN ويعتبر جريمة خطيرة أي جرم يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين.
    The sentence: Penal servitude for not less than two years and not more than four Open Subtitles العقوبة الأعمال الشاقة و لا تقل عن سنتين
    Given the increase in the number of women using contraceptives, the interval between births of less than two years has been reduced to 26.1% in 2012 from 37.2% in 2002. UN وبالنظر إلى زيادة عدد النساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل، انخفضت النسبة المئوية لحالات المباعدة بين الولادات لفترة تقل عن سنتين إلى 26.1 في المائة في عام 2012 وذلك من 37.2 في المائة في عام 2002.
    A foreign spouse of a Singaporean can submit an application for Singapore citizenship if she or he has resided continuously in Singapore for a period of not less than two years immediately preceding the date of the application. UN فتستطيع أية زوجة أجنبية لسنغافوري أن تتقدم بطلب من أجل الجنسية السنغافورية إذا كان هو أو هي قد أقام بشكل مستمر في سنغافورة لفترة لا تقل عن سنتين مباشرة قبل تاريخ تقديم الطلب.
    What he had said was that a person accused of an offence which carried a penalty of less than two years' imprisonment could not be placed in pre—trial detention, or at any rate not for more than five days. UN فما سبق له أن قاله هو أن المتهم بارتكاب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة تقل عن سنتين متهم لا يمكن وضعه في الاعتقال السابق للمحاكمة أو لا يمكن اعتقاله بأي حال من اﻷحوال لمدة تتجاوز خمسة أيام.
    Whether it lasted more than two years or less than two years, an assignment to a peace-keeping mission should be subject to the same rules as those applied in similar cases to civil servants of Member States. UN وينبغي أن يكون التعيين في بعثة لحفظ السلام، سواء أكان لمدة تقل عن سنتين أو تزيد عن ذلك، محكوما بنفس القواعد المطبقة في حالات مماثلة على موظفي الدول اﻷعضاء.
    Where the offender is an ascendant of the person practising fornication or prostitution, a person responsible for his or her education, or a person having authority over him or her, the penalty shall be imprisonment for a term of not less than two years and not more than four years, in addition to the prescribed fine. UN وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة.
    If the violence leads to the death of a family member, the perpetrator is liable to a term of fixed imprisonment of not less than two years and not more than seven years. UN وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى وفاة أحــد أفراد الأسرة، يعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.
    As a result, peacekeeping operations continued to rely on inexperienced staff: nearly 60 per cent of Professional staff in the Department of Field Support had less than two years of experience in the field and 44 per cent had less than one year. UN ونتيجة لذلك، استمرت عمليات حفظ السلام في الاعتماد على موظفين تعوزهم الخبرة: حيث يتمتع نحو 60 في المائة من الموظفين الفنيين في إدارة الدعم الميداني بخبرة تقل عن سنتين في الميدان، و 44 في المائة بخبرة تقل عن عام واحد.
    In addition, the Board makes conditional release decisions for offenders in provinces and territories, except in Ontario and Québec, which have their own parole boards with authority to grant conditional releases for offenders serving less than two years in prison. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ المجلس قرارات بالإفراج المشروط على الجناة في المقاطعات والأقاليم، باستثناء أونتاريو وكيبك، اللتان تملكان مجالسهما الخاصة بهما للإفراج المشروط مختصة بمنح الإفراج المشروط لجناة حكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن سنتين.
    1. Is accused of committing an offence which took place inside or outside the territory of the State requesting the extradition and which carries a penalty of not less than two years' imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of the Republic of Iraq; or UN 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل ارض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد.
    61. Morocco welcomed the fact that in less than two years, the Haitian authorities had presented a national report with ambitious programmes aiming at the establishment of an economic and social environment favourable to human rights. UN 61- ورحّب المغرب بتقديم سلطات هايتي في فترة تقل عن سنتين تقريراً وطنياً يتضمن برامج طموحة ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية مؤاتية لحقوق الإنسان.
    3. Frequent or continuous domestic violence constitutes a crime of maltreatment, punishable by a fixed term of imprisonment, criminal detention or public surveillance of not more than two years; if the violence leads to the serious injury or death of the victim, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than two years and not more than seven years. UN 3 - ويشكل العنف العائلي المتكرر أو المستمر جريمة سوء معاملة، ويُعاقب عليه بالحبس لمدة محددة، أو الاحتجاز الجنائي، أو الخضوع للمراقبة، بما لا يزيد على سنتين؛ وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى تعرض الضحية لإصابة بالغة أو للوفاة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.
    2. If a youngster commits an act punishable by law, the court shall rule to hand him over to his parent/guardian for implementation of the court recommendations to ensure his good conduct, pursuant to an undertaking accompanied by bail of not less than IQD 200 and not more than IQD 500, for a period of not less than two years and not more than five years. UN ثانياً: إذا ارتكب الصغير فعلاً يعاقب عليه القانون فعلى المحكمة أن تقرر تسليمه إلى وليه ليقوم بتنفيذ ما تقرره المحكمة من توصيات للمحافظة على حسن سلوكه بموجب تعهد مقترن بضمان مالي لا يقل عن مائتي دينار ولا يزيد على خمسمائة دينار لمدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات. "
    53. The ILO Committee of Experts had drawn the Government's attention to the need to amend section 3 of the National Pensions Order under which foreign nationals might not be affiliated to the insurance scheme unless they had resided in Mauritius for a continuous period of not less than two years. UN 53- واسترعت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية انتباه الحكومة إلى ضرورة تعديل المادة 3 من الأمر الوطني الصادر بشأن المعاشات التقاعدية التي لا تسمح للأجنبي بالاشتراك في نظام التأمين ما لم يكن قد أقام في موريشيوس لفترة متواصلة لا تقل عن سنتين.
    The target group is made up of unemployed persons who have been registered with the Employment Service for at least two years. UN وتتألف الفئة المستهدفة من العاطلين عن العمل المسجلين لدى دائرة التوظيف لمدة لا تقل عن سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more