"تقنية شاملة" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive technical
        
    • cross-cutting technical
        
    One of the key short-term recommendations that has not yet been implemented is a comprehensive technical assistance plan for capacity-building. UN وإحدى التوصيات الرئيسية القصيرة الأجل التي لم يتم تنفيذها بعد هي وضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات.
    comprehensive technical cooperation country programmes are currently being implemented in Guatemala and El Salvador. UN ويتم حاليا تنفيذ برامج قطرية تعاونية تقنية شاملة في غواتيمالا والسلفادور.
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat with regard to the desirability of conducting focused discussions on the relative advantages of comprehensive technical assistance delivery during one of the sessions of the Group. UN ولعل المؤتمر يود تزويد الأمانة بمزيد من الإرشادات بشأن مدى استحسان إجراء الفريق، أثناء إحدى دوراته، مناقشات مركزة حول المزايا النسبية لتقديم مساعدات تقنية شاملة.
    As a result, even other short-term recommendations, such as the funding of quick-impact income-generating projects and the crafting of a comprehensive technical assistance plan for capacity-building, did not benefit from the same level of attention and were not implemented. UN ونتيجة لذلك، حتى التوصيات الأخرى القصيرة الأجل، من قبيل تمويل مشاريع الأثر السريع المدرة للدخل ووضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات، لم تلق المستوى ذاته من الاهتمام ولم تنفذ.
    During the first half of 2008, the Executive Directorate has implemented its revised organizational plan (S/2008/80), which included the creation of five cross-cutting technical groups. UN وخلال النصف الأول من عام 2008، نفّذت المديرية التنفيذية خطتها التنظيمية المنقحة (S/2008/80)، التي شملت إنشاء خمسة أفرقة تقنية شاملة.
    6. In the areas of logistics and procurement, two expert groups have recently reviewed the situation and made detailed and comprehensive technical recommendations. UN ٦ - وفي مجالي السوقيات والشراء، قام فريقا خبراء مؤخرا باستعراض الحالة ووضع توصيات تقنية شاملة وتفصيلية.
    To address these lessons, UNFPA is formulating its policy in line with the UNDG position statement and a comprehensive technical guidance on capacity assessments, strategies, and impact measurement of the UNFPA role in capacity development. UN وللاستفادة من هذه الدروس، يعمل الصندوق على صوغ سياساته بحيث تتماشى مع بيان تحديد موقف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومع توجيهات تقنية شاملة بشأن تقييم القدرات والاستراتيجيات وقياس أثر دور الصندوق في تنمية القدرات.
    The findings in the report also pointed to several discrepancies and errors in the technical evaluation of proposals, which raised concerns about the capacity of the Field Administration and Logistics Division to prepare comprehensive technical specifications and to evaluate complex technical proposals pertaining to aviation-related services. UN وأوضحت النتائج الواردة في التقرير أيضا عدة تباينات وأخطاء في التقييم التقني للعطاءات، مما أثار شواغل بشأن قدرة شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على إعداد مواصفات تقنية شاملة وتقييم العطاءات التقنية المركبة فيما يتعلق بالخدمات المتصلة بالطيران.
    It is expected that the successful bidder will be a company with comprehensive technical skills in the area of deployment of global human resources and payroll solutions based on PeopleSoft, and will commence work on-site with the MSRP team at the turn of the year. UN ويُتوقع أن يكون العارض الفائز شركة تتوفر لديها مهارات تقنية شاملة في مجال نشر الموارد البشرية وإيجاد حلول لجدول الرواتب استناداً إلى برنامج PeopleSoft الحاسوبي، وأن تبدأ هذه الشركة الأعمال في الموقع مع فريق مشروع تجديد نُظم الإدارة في أواخر العام.
    UNDP provided comprehensive technical assistance to the entire APRP process, greatly enhancing the ability of communities to participate more actively in securing their own livelihoods and safety, and ensure the successful reintegration of returning combatants. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة تقنية شاملة لعملية برنامج السلام وإعادة الإدماج بكامله، الأمر الذي يعزز قدرة المجتمعات المحلية على المشاركة بنشاط أكبر في تأمين سبل معيشتها وسلامتها، وكفالة نجاح عملية إعادة إدماج المقاتلين العائدين.
    The need for better analysis and discussion of the relative advantages of comprehensive technical assistance delivery emerged during the sessions of the Review Group, as it appeared that, in some cases, assistance focused only on particular institutions leaving other relevant areas, particularly of the criminal justice system, underresourced and with limited capacity. UN 80- وقد بَرَزت الحاجة إلى تحسين تحليل ومناقشة المزايا النسبية لتقديم مساعدات تقنية شاملة أثناء دورات فريق الاستعراض؛ إذ تَبيَّن أنَّ المساعدة، في بعض الحالات، لا تركز إلا على مؤسسة معينة، مما يترك سائر المجالات ذات الصلة، وخصوصاً في إطار منظومة العدالة الجنائية، منقوصة الموارد ومحدودة القدرة.
    11. The interim monitoring inspections provided comprehensive technical assessments of current Iraqi missile programmes of relevance under resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991), including research, development and production capabilities. UN ١١ - ووفرت عمليات التفتيش بالرصد المؤقت تقييمات تقنية شاملة لبرامج القذائف العراقية الحالية ذات اﻷهمية بموجب القرارات ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، بما في ذلك قدرات البحث والتطوير والانتاج.
    E. Need for engaging external expertise 34. The discrepancies and errors in the technical evaluation raise concerns about the capacity of the Field Administration and Logistics Division to prepare comprehensive technical specifications and evaluate complex technical proposals pertaining to aviation-related services. UN 34 - تثير التباينات والأخطاء في التقييم التقني شواغل بشأن قُدرة شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على إعداد مواصفات تقنية شاملة وتقييم العروض التقنية المعقدة المتعلقة بالخدمات ذات الصلة بالطيران.
    Prior to the Summit, they sent a letter to all Heads of State or Government in the hemisphere, urging them to adopt sustainable human development as the unifying principle for the Summit, and published a comprehensive technical document entitled Our Common Agenda for the Americas. UN وقبل انعقاد مؤتمر القمة، أرسلوا رسالة الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في نصف الكرة، حثوهم فيها على اعتماد التنمية البشرية المستدامة كمبدأ موحد لمؤتمر القمة، ونشروا وثيقة تقنية شاملة بعنوان " جدول أعمالنا المشترك للبلدان اﻷمريكية " .
    That figure excludes technical assistance other than that described below, including material resources (such as information technology, software tools and office supplies), which could result in significantly higher overall costs for comprehensive technical assistance. UN ولا يشمل هذا الرقم أنواع المساعدة التقنية الأخرى خلاف ما يرد وصفه أدناه، بما في ذلك الموارد المادية (مثل تكنولوجيا المعلومات والأدوات البرمجية واللوازم المكتبية)، والتي يمكن أن تؤدي إلى تكاليف إجمالية أعلى بكثير لتقديم مساعدة تقنية شاملة.
    As a result of these needs, comprehensive technical assistance, capacity development, and tools are needed to support a heightened understanding of this vulnerability at all levels and sectors; the integration of adaptation into sectoral and regional planning, and into strategic tools; modelling, data gathering, processing and analysis, systematic observation and research; and adaptation practices. UN ونظرا لهذه المتطلبات، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة تقنية شاملة وتطوير القدرات وإيجاد عدد من الأدوات لدعم فهم أفضل لقابلية التأثر بتغير المناخ على جميع الأصعدة وفي جميع القطاعات؛ وإلى إدماج التكيف في الخطط القطاعية والإقليمية وفي الأدوات الاستراتيجية؛ وإلى النمذجة وجمع البيانات ومعالجتها وتحليلها، والمراقبة المنهجية والبحث؛ وإلى ممارسات تكيُّفية.
    In this regard, the Committee notes that the present structure of the Executive Directorate, consisting of three geographical clusters with five cross-cutting technical groups, supported by two smaller units, has served the Executive Directorate and the Committee well, enhancing its capacity to conduct its core business of engaging Member States on the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الهيكل الحالي للمديرية التنفيذية المكون من ثلاث مجموعات جغرافية بها خمسة أفرقة تقنية شاملة لعدة قطاعات وتدعمها وحدتان أصغر حجماً، خدمت المديرية التنفيذية واللجنة خدمة جليلة، فعززت قدرتها على الاضطلاع بعملها الأساسي في إشراك الدول الأعضاء في تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more