"تقنينها" - Translation from Arabic to English

    • codified
        
    This has resulted in the development of a unified practice of international defence-counsel administration which, moreover, has been codified by rulings of the Trial Chambers in several cases. UN وترتب على ذلك إعداد ممارسة موحدة ﻹدارة شؤون محامي الدفاع الدوليين، جرى، زيادة على ذلك، تقنينها بموجب اﻷحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية في عدة قضايا.
    The Karneshm codified in 1910 in Tigringa UN :: جماعة كارنيشم التي تم تقنينها في عام 1910 في تغرينغا
    The Lamza Saharti codified in 1936 in Tigrigna UN :: جماعة لافرا شارتي التي تم تقنينها في عام 1936 في تيغرينغا
    The Shewate Anseba codified in 1910 in Tigrigna UN :: جماعة شيواتي أنسيبا التي تم تقنينها في عام 1910 في تيغرينغا
    The Fithi Mehari of Mensa'e codified in 1913 in Tigre UN :: جماعة فيتحي ميهاري التابعة لمينساي والتي تم تقنينها في عام 1913 في تيغري
    The Ben-Amir codified in 1967 in English. UN :: جماعة بن عامر التي تم تقنينها في عام 1967 بالإنكليزية.
    Nevertheless it highlights the fact that different legal persons present different issues and perspectives which cannot be codified in a single provision. UN إلا أنها تبرز الواقع وهو أن الأشخاص الاعتباريين المختلفين يمثلون قضايا ووجهات نظر لا يمكن تقنينها في حكم واحد.
    While it had lost some of its significance with the end of the cold war, it should still be codified as had been diplomatic and consular relations and special missions, to which it was closely related. UN وقد قلﱠت أهميتها بعض الشيء بانتهاء الحرب الباردة، لكن ذلك لا يمنع تقنينها أسوة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية والبعثات الخاصة التي ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    The security assurances given to non-nuclear-weapon States must be enhanced, must neither be open to interpretation, nor subject to veto and must be codified in a legally binding instrument. UN وينبغي تعزيز التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وألا تكون هذه التأكيدات عرضة للتأويل أو خاضعة لحق النقض، ويجب تقنينها في نص قانوني ملزم.
    Customary law of the Adkeme Melgae codified in 1936 in Tigringa UN :: القانون العرضي لمجموعة " أدكيمي ميلغاي " التي تم تقنينها في عام 1936 في منطقة تيغرينغا
    The Adgna Tegeleba codified in 1937 in Tigringa UN :: جماعة " أدغنا تيغيلبا " التي تم تقنينها في عام 1937 تيغرينغا
    The Logo-chiwa codified in 1413 initially later modified and coded in 1910 in Tigringa UN :: جماعة لوغو - شيوا التي تم تقنينها في عام 1413 مبدئياً ثم تم تعديلها في وقت لاحق وتقنينها في عام 1910 في تيغرينغا
    This is particularly relevant for SMEs, where tacit knowledge, which needs to be codified and protected before it can be managed using ICT, can represent a considerable share of their knowledge capital. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم حيث إن المعرفة الضمنية التي يجب تقنينها وحمايتها قبل أن يتسنى إدارتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تمثل حصة كبيرة من رصيد معرفتها.
    In dealing with the accreditation and participation of NGOs, and advising Convention bodies and their presiding officers on these matters, the secretariat has had to deal with a number of situations to which responses have been improvised but never codified. UN ٧- اضطرت اﻷمانة لدى تناولها اﻷمور المتصلة بقبول واشتراك المنظمات غير الحكومية وإسداء المشورة بخصوص هذه اﻷمور لهيئات الاتفاقية وللذين يترأسونها، إلى معالجة عدد من الحالات التي وجدت لها حلولاً مرتجلة لم يتم تقنينها حتى اﻵن.
    36. It may be recalled, and as stressed in the road map, that the Millennium development goals are the culmination and distillation of a number of global conferences of the 1990s and from a body of international norms and laws that have been codified over the past half century. UN 36 - ويُذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية هي قمة وخلاصة عدد من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات ومجموعة من الأعراف والقوانين الدولية التي جرى تقنينها خلال نصف القرن الماضي، وهو ما يشدد عليه الدليل التفصيلي.
    At the thirty-third session of FAL, it was contended that the practice of imposing fines when passengers are found inadmissible on the basis of inadequate documentation had become so prevalent that it should be codified in the form of an amendment to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic. UN وقد ذكر في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التيسيرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن العمل بالممارسة المتمثلة في فرض غرامات، في الحالات التي يتبين فيها أن الركاب لا يمكن قبولهم لعدم توفر الوثائق الكافية لديهم قد اتسع إلى درجة يتعين معها تقنينها في شكل تعديل يتم إدخاله على اتفاقية تسهيل حركة الملاحة الدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more