"تقني أو" - Translation from Arabic to English

    • technical or
        
    • either a technical
        
    • technical and
        
    Knowledge of the essential elements of a technical or administrative field of work and of workflow in the organizational unit UN معرفة العناصر الأساسية لمجال عمل تقني أو إداري ودفق العمل في الوحدة التابعة للمنظمة
    Only 6 in one thousand have a diploma or certificate in a technical or professional area. UN ولدى 6 من أصل 000 1 فقط، دبلوم أو شهادة في ميدان تقني أو فني.
    In these decisions, sustainable development must be considered from a technical or economic lens within an ethical framework. UN وفي هذه القرارات، ينبغي النظر إلى التنمية المستدامة من منظور تقني أو اقتصادي في ظل إطار أخلاقي.
    The support could be in kind or in cash, as technical or financial support and as advisory services. UN ويمكن أن يكون الدعم عينياً أو نقديا، وفي شكل دعم تقني أو مالي وفي شكل خدمات استشارية.
    This will typically include posts in units that provide backstopping of programmes on either a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis. UN وعادة ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Meet legal, technical and other publication production needs, upon request; UN الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛
    A number of other countries were also applying similar approaches without ILO technical or external financial support. UN وهناك عدد آخر من البلدان يقوم أيضا بتطبيق أنهج مماثلة جون دعم تقني أو مالي خارجي من المنظمة.
    Uneducated women have almost four times as many children as women with university, technical or higher education. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Specialists can provide technical or managerial support to programmes in a variety of ways. UN ويمكن للأخصائيين تقديم دعم تقني أو إداري إلى البرامج بطرق شتى.
    Her delegation did not necessarily agree with statements of a technical or scientific nature without attribution in the draft resolution. UN ولا يتفق وفدها بالضرورة مع بيانات ذات طابع تقني أو علمي في مشروع القرار دون ذكر سندها.
    In the case of pollution, satellite images can be used to detect sources of harmful discharges into the air or water so that technical or legal action can be taken to prevent them. UN وفي حالة التلوث، يمكن استخدام الصور الساتلية في اكتشاف مصادر المواد الضارة المصرفة في الهواء أو في الماء كي يمكن اتخاذ اجراء تقني أو قانوني لمنعها.
    The postponement of the twenty-ninth session of the Committee for Development Planning mentioned above also meant that the report of the Committee on its twenty-ninth session, which would have been issued as a technical or sales publication, was reported as postponed. UN وإرجاء الدورة التاسعة والعشرين للجنة التخطيط الانمائي يعني أيضا إرجاء صدور تقرير اللجنة المتعلق بدورتها التاسعة والعشرين الذي كان من شأنه أن يصدر في صورة منشور تقني أو منشور للبيع كما سبق القول.
    Consequently, the Advisory Committee found the current structure of the post adjustment index to be fit for purpose and saw no compelling reason, technical or otherwise, to change it. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل الحالي للرقم القياسي لتسوية مقر العمل ملائم للغرض المنشود ولا ترى أي سبب وجيه أو تقني أو غيره يدعو إلى تغييره.
    Differing views on matters of a scientific, technical, or socioeconomic nature are, as appropriate in the context, to be represented in the scientific, technical, or socioeconomic document concerned. UN وتُبين الآراء المختلفة بشأن مسائل ذات طابع علمي أو تقني أو اجتماعي اقتصادي في الوثيقة العلمية أو التقنية أو الاجتماعية الاقتصادية المعنية، على النحو الذي يكون مناسبا ضمن السياق.
    When housing is assessed it is assessed as a technical or economic sector rather than as a human right, and the focus is on building and construction standards and materials, and on the quality of emergency and transitional shelters. UN وعند تقييم الإسكان فإنه يقيَّم كقطاع تقني أو قطاع اقتصادي وليس كحق من حقوق الإنسان ويكون التركيز منصباً على معايير، ومواد، البناء والتشييد وعلى نوعية دور الإيواء التي تستخدم في حالات الطوارئ وفي المراحل الانتقالية.
    New regulation 38, therefore, provides that the Commission may from time to time issue recommendations of a technical or administrative nature for the guidance of contractors to assist them in the implementation of the rules, regulations and procedures of the Authority. UN وبناء عليه، تقضي المادة ٣٨ الجديدة بأن يكون للجنة القانونية والتقنية أن تُصدر من حين ﻵخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري ﻹرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    In the case of natural disasters, these are often technical or logistical and call for many of the mechanisms discussed above. UN ففي حالة الكوارث الطبيعية غالبا ما تكون هذه التحديات ذات طابع تقني أو سوقي وتستدعي اتباع العديد من الآليات التي نوقشت أعلاه.
    We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. UN بيد أننا نرى أن المسائل المثيرة للجدل السياسي جديرة بأن تولى من الوقت أكثر من المسائل التي نتناولها، والتي تتسم بطابع تقني أو تنفيذي.
    48. Some of the national committees work well, but many more require urgent advice and technical or collaborative support on how to progress in line with the Yokohama Strategy and Plan of Action. UN ٤٨ - ويعمل بعض اللجان الوطنية بصورة حسنة، ولكن يحتاج الكثير منها إلى مشورة عاجلة ودعم تقني أو تعاوني بشأن كيفية إحراز تقدم بما يتمشى مع استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    This will typically include posts in units that provide backstopping of programmes on either a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis. UN وعادة ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Meet legal, technical and other publication production needs, upon request; UN الوفاء باحتياجات إنتاج مطبوع قانوني أو تقني أو أي مطبوع آخر عند الطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more