"تقودها أفريقيا" - Translation from Arabic to English

    • African-led
        
    • Africa-led
        
    • Africa-driven
        
    The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of information and communication technologies to Africa's development needs and goals. UN ويتمثل الهدف في العمل عن قرب مع المبادرات التي تقودها أفريقيا لتعزيز التطبيقات المستدامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتلبية احتياجات وأهداف التنمية في أفريقيا.
    Its trustee presented a paper on African-led interventions in human security; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. UN ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا.
    We should also look at models of financial and technical support by the United Nations and the European Union to Africa-led peacekeeping operations. UN ولا بد لنا أيضاً من أن نتناول نماذج الدعم المالي والتقني المقدم من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لعمليات حفظ السلام التي تقودها أفريقيا.
    We commend the African leadership for their vision in launching NEPAD, an Africa-led, Africa-owned and Africa-driven initiative providing an integrated and comprehensive framework for Africa's sustainable growth and development. UN ونشيد بالقيادات الأفريقية على رؤيتها في إطلاق الشراكة الجديدة، وهي مبادرة تقودها أفريقيا وتملكها أفريقيا وتدفعها أفريقيا وتوفر إطارا متكاملا وشاملا للنمو المستدام والتنمية في أفريقيا.
    Mandated tasks of the African-led international operation UN المهام المنوطة بالعملية الدولية التي تقودها أفريقيا
    Composition and generation of the African-led operation UN تشكيل العملية التي تقودها أفريقيا وتكوينها
    In this communiqué, the Peace and Security Council reiterated its appeal to the Security Council, as contained in its previous communiqués and press statements, to fully support the African-led efforts. UN في هذا البيان، كرّر مجلس السلام والأمن، تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلس الأمن في بياناته وبلاغاته الصحفية السابقة مناشدا إياه أن يدعم الجهود التي تقودها أفريقيا دعماً كاملا.
    The African-led, -owned, and -managed initiatives provide clear examples of how countries and regions relying on their own energy can help to harness their potential to pursue development. UN فالمبادرات التي تقودها أفريقيا وتتملكها وتديرها تقدم أمثلة واضحة على كيفية أنه يمكن للبلدان والمناطق التي تعتمد على طاقتها أن تساعد في تسخير إمكانياتها من أجل تقدمها.
    He said African-led peacekeeping operations ought to receive the same support as United Nations operations, including reimbursement. UN وقال إن عمليات حفظ السلام التي تقودها أفريقيا يجب أن تحصل على نفس الدعم الذي تحصل عليه عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك رد التكاليف.
    The Secretary-General has called on the international community to provide adequate support for African-led conflict-resolution strategies in line with the priorities of the African Union (AU). UN لقد دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الكافي للاستراتيجيات التي تقودها أفريقيا لتسوية الصراعات بما يتفق مع أولويات الاتحاد الأفريقي.
    We stress the importance of African-led initiatives to strengthen political, economic and corporate governance, such as the African Peer Review Mechanism. UN ونؤكد أهمية المبادرات التي تقودها أفريقيا بهدف تعزيز إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، من قبيل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Governments will become more accountable if incentives for reducing corruption and repression and for strengthening political institutions through greater public knowledge and participation in the political process were provided under an African-led peer review process. UN وستصبح الحكومات أكثر عرضة للمساءلة إذا ما قُدَّمت حوافز في إطار عملية استعراض الأقران تقودها أفريقيا للحد من الفساد والقمع ولتعزيز المؤسسات السياسية من خلال زيادة وعي الجماهير ومشاركتها في العملية السياسية.
    One of the European Union's main tools for supporting African efforts in peace and security is the African Peace Facility, a Euro250 million instrument to finance African-led peace support operations in Africa. UN إن أحدى أهم أدوات الاتحاد الأوروبي لدعم الجهود الأفريقية في مجال السلام والأمن هي مرفق السلام في أفريقيا، وهو أداة قيمتها 250 مليون يورو لتمويل عمليات دعم السلام في أفريقيا التي تقودها أفريقيا.
    African leaders have reaffirmed their determined will and full commitment to guarantee complete success in the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and have stated the need to take all genuine and effective measures to transform the Partnership into reality, especially because it is African-led and should respond to all of Africa's aspirations to comprehensive development. UN لقد أكد قادة أفريقيا على تصميمهم والتزامهم التام لضمان نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة في أفريقيا واتخاذ كافة التدابير الفعالة والحقيقية لتنفيذ هذه الشراكة باعتبارها مبادرة تقودها أفريقيا ومن شأنها الاستجابة لكافة طموحاتها في تحقيق التنمية الشاملة.
    While Thailand as an individual country is strengthening its ties with countries in Africa, ASEAN as a group is also establishing linkages to promote partnership for development with NEPAD, which, we believe, will serve as a showcase of African-led development. UN وبينما تعزز تايلند بوصفها بلدا فرديا علاقاتها مع بلدان في أفريقيا، فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تقيم بوصفها مجموعة أيضا روابط لتعزيز مشاركتها الإنمائية مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مما نعتقد أنها ستكون قاطرة للتنمية التي تقودها أفريقيا.
    A great deal of attention was also devoted by CEB to strengthening system-wide support for the sustainable development of Africa through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), an Africa-owned and Africa-led initiative. UN كما كرس مجلس الرؤساء التنفيذيين قدرا كبيرا من الاهتمام لتعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة للتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي مبادرة أفريقية تقودها أفريقيا.
    During 2002 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also continued to support Africa-led and other multilateral initiatives, such as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the G8 Africa Action Plan and the Tokyo International Conference on African Development. UN وخلال عام 2002، واصلت المفوضية أيضا دعم المبادرات التي تقودها أفريقيا وكذلك المبادرات المتعددة الأطراف مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا، ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    It is an Africa-led, owned and managed initiative, as described in the draft United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, contained in document A/57/L.2/Rev.1, of which Mongolia is a sponsor. UN فهي مبادرة تقودها أفريقيا وتمتلكها وتديرها حسب الوصف الوارد لها في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، الواردة في الوثيقة A/57/L.2/Rev.1 التي كانت منغوليا ضمن مقدميـها.
    It was recognized that the shift from a donor-driven to an Africa-led development process will require important adjustments in the focus of international support to reflect the priorities identified by African leaders (see ACC/2001/5, sect. III). UN وجرى الاعتراف بأن التحول من عملية إنمائية يقودها المانحون إلى عملية تقودها أفريقيا سيتطلب تعديلات هامة في تركيز الدعم الدولي لكي يعبر عن الأولويات التي حددها القادة الأفارقة (انظر ACC/2001/15، الجزء ثالثا).
    n) Supporting the African Peer Review Mechanism (APRM), as an Africa-driven process designed to institutionalize the practice of good governance on the continent, particularly in the current context unfolding in various parts of Africa. UN (ن) دعم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، باعتبارها آلية تقودها أفريقيا بغية إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسة الحكم الرشيد في القارة، ولاسيما في سياق الأحداث التي تجري أمام أعيننا في شتى أنحاء أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more