"تقودها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State-led
        
    According to another State, any comprehensive State-led response to counter extremism must consider communities themselves as an integral part of the national security framework. UN ووفقا لدولة أخرى، فإن أي استجابة شاملة تقودها الدولة لمواجهة التطرف يجب أن تنظر في المجتمعات المحلية نفسها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إطار الأمن القومي.
    For instance, Peru and Serbia have initiated State-led efforts aimed at raising awareness among employers on the rights of persons with disabilities with a view to eliminating stereotypes related to the capacity of persons with disabilities to work. UN فعلى سبيل المثال، باشرت بيرو وصربيا جهوداً تقودها الدولة ترمي إلى توعية أرباب العمل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بغية القضاء على القوالب النمطية المتصلة بقدرة هؤلاء الأشخاص على العمل.
    These programmes underpin a process of institutionalization of a State-led policy of social protection which is increasingly taking on a more universal character. UN وتقوم هذه البرامج على عملية إضفاء الطابع المؤسسي للسياسات العامة التي تقودها الدولة للحماية الاجتماعية التي تتخذ طابعا شاملا أكثر على نحو متزايد.
    234. In sum, the discussion came up with a multiplicity of ways in which Governments could engage effectively with civil society and international organizations in the context of a State-led process. UN 234 - ومجمل القول إن المناقشة أسفرت عن عدة طرق يمكن أن تشارك بها الحكومات بفعالية مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية في سياق عملية تقودها الدولة.
    For instance, in the 1960s and 1970s, many African countries adopted State-led development strategies whereby governments played a pivotal role not only as facilitators and regulators but also as producers, traders and bankers. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الكثير من البلدان الأفريقية خلال سنوات الستينات والسبعينات استراتيجيات إنمائية تقودها الدولة وتضطلع بموجبها الحكومات بدور محوري ليس باعتبارها جهات ميسرة ومنظمة فحسب، وإنما أيضاً باعتبارها جهات تضطلع بأدوار الإنتاج والتجارة والصيرفة.
    In parallel, the Global Forum on Migration and Development -- an informal, State-led, voluntary process established to promote dialogue and cooperation on migration and development -- has also repeatedly recommended that the evidence base on migration be improved. UN وفي الوقت نفسه، فإن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية - وهو عملية طوعية تقودها الدولة تم إنشاؤه من أجل تعزيز الحوار والتعاون بشأن الهجرة والتنمية - أوصى مرارا أيضا بتحسين قاعدة الأدلة المتعلقة بالهجرة.
    7. One of the main findings of the Group was that the world was very different from that which had prevailed two or three decades ago when an inward-oriented and State-led industrialization strategy had been the dominant approach adopted by many countries. UN ٧- وكان من بين النتائج اﻷساسية التي توصل إليها الفريق أن العالم يختلف جدا عما كان عليه منذ عقدين أو ثلاثة عقود من الزمان حين كان النهج المهيمن المعتمد لدى بلدان كثيرة يتمثل في اتباع استراتيجية تصنيع داخلية التوجه تقودها الدولة.
    31. In view of the strong trend away from State-led development and towards market-based economic strategies, the development of a new approach to the financing of sustainable development will have to become part of integrated policy reform efforts. UN ٣١ - وبالنظر إلى وجود اتجاه قوي نحو الابتعاد عن التنمية التي تقودها الدولة وصوب الاستراتيجيات الاقتصادية السوقية اﻷساس، سيكون من المتعين أن يصبح تطوير نهج جديد لتمويل التنمية المستدامة جزءا من الجهود المتكاملة لاصلاح السياسات.
    7. One of the main findings of the Working Group was that the world situation was very different from that which had existed two or three decades before, when an inward-oriented and State-led industrialization strategy had been the dominant approach adopted by many countries. UN ٧ - وكان من بين النتائج اﻷساسية التي توصل اليها الفريق العامل أن الحالة العالمية تختلف جدا عما كانت عليه منذ عقدين أو ثلاثة عقود حين كان النهج المهيمن المعتمد لدى بلدان كثيرة يتمثل في اتباع استراتيجية تصنيع داخلية التوجه تقودها الدولة.
    Draft resolution A/62/L.25/Rev.l, which is being considered at today's plenary meeting, addresses an important development in that field, namely, the Global Forum on Migration and Development, which is a State-led initiative designed with the purpose of enhancing dialogue, cooperation and partnership in the area of migration and development. UN ومشروع القرار A/62/L.25/Rev.1، الذي يُنظَر فيه في الجلسة العامة اليوم، يعالج تطوراً هاماً في ذلك الميدان، المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وهو مبادرة تقودها الدولة تستهدف تعزيز الحوار والتعاون والشراكة في مجال الهجرة والتنمية.
    (f) A campaign environment organized to disadvantage the opposition candidates, in particular, State-led smear campaigns to intimidate opposition activists and domestic and international observers, and a lack of access for opposition candidates to the predominantly State-owned broadcasting media; UN (و) تنظيم بيئـة الحملات الانتخابية على نحو يحرم مرشحي المعارضة من فرص متكافئة، وبخاصة حملات تشويه السمعة التي تقودها الدولة لترهيب نشطاء المعارضة والمراقبين المحليين والدوليين، وعدم إمكانية استفادة مرشحي المعارضة من وسائل البــث الإذاعـي المملوكة في الغالب للدولة؛
    Many blame the crisis on the decades-long ascendancy of a laissez faire approach to economic policymaking, and rightly credit government intervention with facilitating recovery. The tremendous economic success of countries like China, where hundreds of millions of people have escaped abject poverty in a single generation, has reinforced support for State-led systems. News-Commentary ويرى كثيرون أن عقوداً من صعود نهج عدم التدخل في التعامل مع صناعة السياسات الاقتصادية تتحمل المسؤولية عن الأزمة، وينسبون الفضل عن حق إلى التدخل الحكومي في تيسير التعافي. والواقع أن النجاح الاقتصادي الهائل الذي أحرزته بلدان مثل الصين، حيث أفلت مئات الملايين من البشر من براثن الفقر المدقع في غضون جيل واحد، كان سبباً في تعزيز الدعم للأنظمة التي تقودها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more