"تقودها الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United States-led
        
    • led by the United States
        
    • a US-led
        
    • the US-led
        
    At the 2010 Nuclear Security Summit, the Prime Minister of Canada announced that Canada would contribute C$ 5 million and C$ 3 million respectively to United States-led nuclear security projects in Mexico and Viet Nam. UN وفي مؤتمر الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس وزراء كندا أنها ستسهم بخمسة ملايين دولار وبثلاثة ملايين دولار، على التوالي لمشاريع الأمن النووي التي تقودها الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام.
    All this is manipulated behind the scene by the United States-led forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Under-Secretary-General stated that eight months since the resumption of talks between Israelis and Palestinians, United States-led efforts to present a basis for continued negotiations were ongoing. UN وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة.
    Since the initiation of United States-led airstrikes against ISIS, the Syrian regime has launched more than 2,500 airstrikes, the vast majority of which have focused on Damascus, Idlib, Aleppo and Daraa. UN ومنذ بدء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية، شن النظام السوري أكثر من 500 2 غارة جوية تركزت الأغلبية الساحقة منها على دمشق وإدلب وحلب ودرعا.
    To that end, the Republic of Palau reaffirms its unwavering support for the war led by the United States against terrorism. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب.
    As the enclosure to the present letter demonstrates, regime forces have been particularly brutal in the city of Raqqa, where they have exploited the cover of United States-led airstrikes on ISIS to slaughter innocent civilians on an unprecedented scale. UN وكما يتبين في ضميمة هذه الرسالة، أظهرت قوات النظام وحشية بالغة في مدينة الرقة، حيث استخدمت غطاء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية لذبح المدنيين الأبرياء على نطاق لم يسبق له مثيل.
    It is their scenario to form a new military bloc in the region and expand the United States-led military blocs to the east and the west and then throughout the world. UN ويتمثل السيناريو الذي يعتمدونه في تشكيل كتلة عسكرية جديدة في المنطقة وتوسيع نطاق التكتلات العسكرية التي تقودها الولايات المتحدة إلى الشرق والغرب ومن ثم إلى أرجاء العالم.
    Two people were beheaded when two fuel trucks supplying the United States-led coalition forces were ambushed by suspected Taliban insurgents. The remaining four individuals were kidnapped. UN قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون.
    As of 7 February 2007, ISAF force strength stands at some 35,460 troops, and an additional 8,000 remain deployed under United States-led coalition command. UN ففي 7 شباط/ فبراير 2007، بلغ قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية حوالي 35460 فردا، ولا يزال 000 8 فرد إضافيين يعملون تحت إمرة قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة.
    Ten militants armed with AK-47 assault rifles and rocket-propelled grenades attacked United States-led coalition forces near a firebase in Barikot. UN هاجم عشرة مناضلين مسلحين ببنادق هجومية من طراز AK-47 وبقنابل صاروخية قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة قرب قاعدة في باريكوت.
    6. In Somalia, between 1992 and 1994, a number of United Nations and United States-led operations were deployed for the most part simultaneously and within the same area of operation. UN 6 - وفي الصومال، بين عامي 1992 و 1994، نشر عدد من عمليات الأمم المتحدة والعمليات التي تقودها الولايات المتحدة في وقت واحد في معظم الأحيان وفي نفس منطقة العملية.
    On 27 July 2004 and 6 March 2006, the United Nations Spokesperson confirmed that the " `United Nations Command', despite its name, is not the army of the United Nations, but a United States-led force " . UN وفي 27 تموز/يوليه 2004 و 6 آذار/مارس 2006، أكد المتحدث باسم الأمم المتحدة أن " ' قيادة الأمم المتحدة`، على الرغم من اسمها، ليست جيشا تابعا للأمم المتحدة بل قوة تقودها الولايات المتحدة " .
    Thirdly, the United States-led peace initiative, together with a significant and country-wide decrease in fighting, have, in recent weeks, provided the first real opportunity in many months for a political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN ثالثا، فإن مبادرة السلم التي تقودها الولايات المتحدة - الى جانب حدوث تقلص حاد في أعمال القتال على نطاق البلد - قد عملا، في اﻷسابيع القليلة الماضية، على تهيئة أول فرصة حقيقية منذ أشهر طوال ﻹيجاد حل سياسي للنزاع الدائر في البوسنة والهرسك.
    This assessment is supported by recent reports of the " hit and run " attacks against both the International Security Assistance Force, in and around Kabul, and the United States-led coalition forces in a number of locations in southern and eastern Afghanistan. UN ويدعم هذا التقييم الأنباء التي وردت في الآونة الأخيرة عن الهجمات " الخاطفة " ضد قوة المساعدة الأمنية الدولية، وداخل كابول وحولها، وقوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة داخل عدد من المواقع في جنوب أفغانستان وشرقها.
    219. On 18 March, the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the Middle East and stated that, eight months since the resumption of talks between Israelis and Palestinians, United States-led efforts to present a basis for continued negotiations were ongoing. UN 219 - وفي 18 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الشرق الأوسط، وقال إنه بعد مرور ثمانية أشهر على استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ما زالت الجهود التي تقودها الولايات المتحدة مستمرة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات.
    In April 2004, the United States-led coalition of military forces totalled 3,700 troops.1 Their primary objective was to restore order in Haiti and to prepare the ground for follow-up by a United Nations-led stabilization mission. UN وفي نيسان/أبريل 2004 بلغ قوام القوات العسكرية الموحدة التي تقودها الولايات المتحدة 700 3 جندي(1) وكانت المهمة الأساسية التي أوكلت إليها هي استعادة النظام العام في هايتي وتهيئة الأجواء لبعثة متابعة لتحقيق الاستقرار تتولى الأمم المتحدة قيادتها.
    Mr. Bravaco (United States of America): I just wanted to make a few points about how we all got to where we are on this issue, and to remind my friend the representative of Egypt that last year this was a United States-suggested process, but that we in this delegation certainly never meant it to be a United States-led process. UN السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أثير مجرد بعض النقاط عن كيفية وصولنا إلى المرحلة التي بلغناها حول هذه القضية، وأذكِّر صديقي ممثل مصر بأن القضية كانت في العام الماضي عملية اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية، ولكننا في هذا الوفد لم نكن نقصد قط أن تكون القضية عملية تقودها الولايات المتحدة الأمريكية.
    In the Special Rapporteur's report on his May 2008 mission to Afghanistan, concern was expressed about the lack of transparency and accountability with respect to covert United States-led missions to capture or kill alleged suspects in Afghanistan, as well as about the poor intelligence upon which the missions all too often seemed to be based. UN وقد تضمن تقرير المقرر الخاص عن البعثة التي قام بها إلى أفغانستان في أيار/مايو 2008 الإعراب عن القلق إزاء الافتقار إلى الشفافية والمساءلة فيما يخص البعثات السرية التي تقودها الولايات المتحدة لأَسر أو قتل المتهمين المزعومين في أفغانستان، وكذلك إزاء ضعف معلومات الاستخبارات التي يبدو أن البعثات قد استندت إليها في كثير الأحيان().
    A number of countries have newly joined the Megaport Initiative led by the United States to prevent the illicit trafficking of nuclear materials and radioactive sources through seaports. UN وانضم عدد من البلدان حديثا إلى مبادرة الموانئ الكبرى التي تقودها الولايات المتحدة من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة عبر المرافئ البحرية.
    A few countries – particularly Brazil, China, and South Korea – have noticed. But their reactions have been generally muted by Japan’s success in getting a US-led initiative at the G-20 to classify its policy response as constituting the use of “domestic tools” to pursue “domestic objectives.” News-Commentary ولم ينتبه إلى ما يحدث سوى قِلة من البلدان ــ وخاصة البرازيل والصين وكوريا الجنوبية. ولكن استجاباتها كانت بشكل عام هادئة بفضل نجاح اليابان في حمل المبادرة التي تقودها الولايات المتحدة في مجموعة العشرين على تنصيف استجابتها السياسية باعتبارها تشكل استخدام "أدوات محلية" في ملاحقة "أهداف محلية".
    12 On 4 June 2002, Singapore also announced that it had agreed to be a pilot port under the US-led Container Security Initiative (CSI). UN 12 - وفي 4 حزيران/يونيه 2002، أعلنت سنغافورة كذلك موافقتها على أن تصبح ميناء رائدا في إطار مبادرة أمن الحاويات التي تقودها الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more