"تقوم بدور مركزي في" - Translation from Arabic to English

    • play a central role in
        
    The Project Review Committee should play a central role in that process. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    The United Nations system will have to play a central role in mobilizing international support in order to achieve those objectives. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    The Project Review Committee should play a central role in that process. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    That body continues to play a central role in publicly challenging entrenched interests and demanding greater justice and accountability on behalf of all Guatemalans. UN ولا تزال تلك الهيئة تقوم بدور مركزي في التحدي السافر للمصالح المتأصلة وتطالب بقدر أكبر من العدالة والمساءلة باسم جميع أبناء غواتيمالا.
    The media have come to play a central role in informing and influencing public opinion at all levels. UN أصبحت وسائط اﻹعلام تقوم بدور مركزي في إعلام الرأي العام على كافة المستويات والتأثير عليه.
    The United Nations must play a central role in making this strategy international. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في جعل هذه الاستراتيجية دولية.
    We feel that this body can play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. UN ونحن نرى أنه يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور مركزي في إعادة التماسك وتوافق الآراء من أجل التصدي للتحديات الأمنية في عصرنا.
    It was indicated that the United Nations should play a central role in creating a space to for discussions on the issue. UN وأُشير إلى أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في إيجاد مساحة للمناقشات الجارية بشأن المسألة.
    The United Nations should, of course, play a central role in the creation of such a system. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في إنشاء هذا النظام، بطبيعة الحال.
    The Council paid tribute to Ambassador Greenstock's outstanding leadership of the Committee and his conviction that the United Nations should play a central role in combating terrorism. UN وأشاد المجلس بالدور القيادي البارز الذي قام به السفير غرينستوك على رأس اللجنة وباقتناعه بأنه ينبغي على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في مكافحة الإرهاب.
    The relevant bodies of the United Nations should play a central role in the implementation of the Programme of Action. UN وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل.
    The United Nations will have to play a central role in our common efforts to find answers to these global problems. UN إن اﻷمم المتحدة سيكون عليها أن تقوم بدور مركزي في جهودنا المشتركة ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية.
    For us, there is no question that the global carbon market must play a central role in a post-2012 climate agreement so as to limit the costs of the deep emission reductions that will need to be made globally. UN وبالنسبة لنا، لا يوجد أدنى شك في أن سوق الكربون العالمي لا بد أن تقوم بدور مركزي في اتفاق المناخ لما بعد 2012 وذلك للحد من تكلفة التخفيضات الكبيرة في الانبعاثات التي يلزم أن تكون على مستوى العالم.
    His Government reaffirmed its strong opposition to terrorism in all its forms and its conviction that the United Nations must play a central role in combating it. UN وأن حكومته تعيد التأكيد على معارضتها الشديدة للإرهاب بجميع أشكاله وأنها مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في مكافحته.
    Given the global spectrum of terrorism, we also believe that the United Nations can play a central role in strengthening the international anti-terrorism regime. UN وبالنظر الى ما يرتكب من إرهاب على مستوى عالمي، نعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تقوم بدور مركزي في تعزيز النظام الدولي لمناهضة اﻹرهاب.
    A key message of the meeting was that the world economy and finance was facing pressing challenges that required forceful and internationally coordinated policy responses, and that the United Nations could play a central role in promoting inclusive and equitable economic growth and poverty reduction. UN وكانت إحدى الرسائل الرئيسية للاجتماع هي أن اقتصاد العالم وماليته يواجهان تحديات ملحة تتطلب استجابات سياساتية قوية ومنسقة دوليا، وأن الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم بدور مركزي في النهوض بالنمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر على نحو شامل ومنصف.
    Mr. OWADA (Japan) said that, although the international situation had changed dramatically since the Organization's establishment, the United Nations continued to play a central role in the maintenance of international peace and security, as prescribed by the Charter. UN ٥٢ - السيد أوادا )اليابان(: قال إنه على الرغم من أن الحالة الدولية قد تغيرت بدرجة هائلة منذ إنشاء المنظمة، فما زالت اﻷمم المتحدة تقوم بدور مركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين، على نحو ما ورد في الميثاق.
    21. Mr. Niculescu (Romania), said that there was a need for greater policy coherence and institutional capacity-building at national, regional and global levels, and that the United Nations should play a central role in grappling with the forces of globalization. Multilateral cooperation was essential. UN ٢١ - السيد نيكولسكو )رومانيا(: قال إن هناك حاجة إلى زيادة الاتساق في السياسات وبناء القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي، وأن اﻷمم المتحدة عليها أن تقوم بدور مركزي في التصدي لقوى العولمة، ذلك أن التعاون المتعدد اﻷطراف يعد أمراً أساسياً.
    39. In addition to IMIS, several human resources information systems (Galaxy, ePAS and the Human Resources Handbook) are expected to play a central role in supporting the human resources reform and in providing effective and efficient mechanisms for human resources recruitment, performance management and client service. Figure 2 UN 39 - وبالإضافة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتوقع من عدة نظم للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية (غالاكسي، ونظام تقييم الأداء الإلكتروني، ودليل الموارد البشرية) أن تقوم بدور مركزي في دعم إصلاح الموارد البشرية وفي تقديم آليات فعالة وذات كفاءة لتوظيف الموارد البشرية، وإدارة الأداء وتقديم الخدمات.
    2. In the same report, the Secretary-General noted that in addition to the Integrated Management Information System (IMIS), several human resources information systems, inter alia, Galaxy, were expected to play a central role in supporting the human resources management reform and in providing effective and efficient mechanisms for recruitment, performance management and client service (para. 39). UN 2 - وأشار الأمين العام في التقرير ذاته إلى أنه بالإضافة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتوقع من عدة نظم للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، ومن جملتها نظام غالاكسي، أن تقوم بدور مركزي في دعم إصلاح الموارد البشرية وفي تقديم آليات فعالة وذات كفاءة لتوظيف الموارد البشرية، وإدارة الأداء وتقديم الخدمات (الفقرة 39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more