"تقوم بدور هام" - Translation from Arabic to English

    • play an important role
        
    • play a significant role
        
    • plays an important role
        
    • have an important role
        
    • playing an important role
        
    • played a significant role
        
    • has an important role
        
    • play an important part
        
    • have important roles to play
        
    • playing a significant role
        
    • have played an important role
        
    • had an important role to play
        
    Women play an important role in mitigating climate change and natural disasters UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    The Agency can play an important role in its realization. UN ويمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيق ذلك.
    Regional and international activities could play an important role in efforts to increase public awareness of the problem through the mass media. UN ويمكن لﻷنشطة اﻹقليمية والدولية أن تقوم بدور هام في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام للمشكلة من خلال وسائط اﻹعلام.
    The growing number of contributions from many delegations paved the way towards universality, a prerequisite if the court was to play a significant role. UN فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام.
    Case studies confirm that the international donor community plays an important role in financing population activities in most developing countries and that, in some countries, funding for population activities is largely donor-based. UN وتؤكد الدراسات الإفرادية أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وتعتمد بعض البلدان إلى حد بعيد على المانحين لتمويل أنشطتها السكانية.
    “... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على الرد عليها.
    We also believe that the United Nations regional economic commissions play an important role in helping to promote road safety. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    The United Nations can play an important role in this field. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في هذا المجال.
    Azerbaijan stated that it intends to play an important role in interreligious dialogue at the international level. UN وأفادت أذربيجان بأنها تعتزم أن تقوم بدور هام في الحوار بين الأديان على الصعيد الدولي.
    The United Nations must play an important role in dealing with these challenges. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات.
    First, with the right policy mix and institutional capacity and with adequate international assistance, poverty can be significantly and rapidly reduced and the United Nations system can play an important role in that process. UN أولها أنه من الممكن لمجموعة من السياسات الصحيحة والقدرة المؤسسية والمساعدة الدولية الكافية تخفيف حدة الفقر تخفيفاً كبيراً وسريعاً، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في هذه العملية.
    Business or industry associations can also play an important role in this regard. UN ويمكن للرابطات التجارية والصناعية أيضاً أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    The United Nations could play an important role because of its operational capability. UN وفي وسع منظمة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام بفضل قدراتها التنفيذية.
    In that respect, a dedicated organization or agency could play an important role in the definition and implementation of a space programme. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمنظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض أن تقوم بدور هام في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.
    Gender and family issues - amongst other factors - play an important role in a teacher's workload. UN والمسائل المتعلقة بالجنس والأسرة، من بين عوامل أخرى، تقوم بدور هام في أعباء عمل الدرس.
    Women play an important role in the production and marketing of handicrafts. UN وجدير بالذكر أن المرأة تقوم بدور هام في إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية.
    Notwithstanding that situation, the Committee continues to play an important role in the promotion of peace and security in the Central African region. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، فما زالت اللجنة تقوم بدور هام في النهوض بالسلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. UN وبالمثل، فبما أن الاتفاقية هي المعاهدة التي قوبلت بأكبر عدد من التحفظات، فبوسع البرلمانات أيضا أن تقوم بدور هام في سحبها.
    Nuclear energy plays an important role in the Slovak economy, with nuclear power plants producing nearly 50 per cent of Slovakia's electricity. UN فالطاقة النووية تقوم بدور هام في الاقتصاد السلوفاكــي، حيث تنتج محطات القوى النووية ما يقرب من ٥٠ في المائة من كهرباء سلوفاكيا.
    “... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على الرد عليها.
    The Agency is seen as playing an important role in the implementation of these instruments. UN وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك.
    The Commission and its subregional offices played a significant role in support of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقالت إن اللجنة ومكاتبها الإقليمية تقوم بدور هام في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    43. The State has an important role in the provision of basic social services. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    One representative suggested that health issues were more compelling than chemicals management issues and could therefore play an important part in raising awareness and changing behaviour. UN وألمح أحد الممثلين إلى أن القضايا الصحية مُلِحة بأكثر من قضايا إدارة المواد الكيميائية ومن ثم يمكن أن تقوم بدور هام في استثارة الوعي وتغيير السلوك.
    Furthermore, non-State actors with a global reach, such as transnational corporations, private financial institutions and non-governmental organizations, have important roles to play in the emerging network of international cooperation. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    The desire of young people for political freedom and economic opportunity was playing a significant role in the ongoing social and political transformations across North Africa and the Middle East. UN وذكرت أن رغبة الشباب في الحرية السياسية والفرصة الاقتصادية تقوم بدور هام في التحولات الاجتماعية والسياسية الجارية في كل شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    As such, they have played an important role in achieving the delicate equilibrium that exists between the interests involved in the process of administrative justice: on the one hand, those of the staff, and on the other, those linked to the efficiency of the administration of the Organization. UN وبصفتها تلك، كانت تقوم بدور هام في تحقيق التوازن الدقيق القائم بين المصالح التي تنطوي عليها عملية العدالة اﻹدارية، أي: مصالح الموظفين من جهة، والمصالح المرتبطة بفعالية إدارة المنظمة من جهة أخرى.
    In that connection, the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more