"تقوم بها الجماعات" - Translation from Arabic to English

    • groups
        
    At the national level her Government continued to combat the terrorist activities of illegal armed groups. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومتها مكافحة الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    In some regions there has even been an increase in terrorist attacks and other illegal activities carried out by terrorist groups. UN بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Armed action conducted by Albanian groups in Kosovo must also end. UN ولا بد أيضا من إنهاء اﻷعمال المسلحة التي تقوم بها الجماعات اﻷلبانية في كوسوفو.
    That will not be achieved through violence and terrorist acts against Israeli citizens by extremist groups. UN ولكنه لن يتحقق من خلال العنف والأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المتطرفة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Those brutal acts by armed groups should be universally condemned. UN ويجب أن يدين الجميع هذه الأعمال الوحشية التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Their draft resolution justified the murderous actions of terrorist armed groups against Syria and downplayed their crimes. UN فمشروع هذا القرار، يبرر الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد سوريا، ويُقلل من جسامة جرائمها.
    Continued recruitments by foreign armed groups, including in their country of origin, remain a challenge. UN ولا يزال استمرار عمليات التجنيد التي تقوم بها الجماعات المسلحة الأجنبية، بما في ذلك في بلدانها الأصلية، أحد التحديات.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها الجماعات الإرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها الجماعات الإرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    " The Special Rapporteur has been informed that acts of violence committed by Islamic fundamentalist groups have greatly increased in number. UN " بلغ المقرر الخاص أن عدد أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات اﻷصولية اﻹسلامية ارتفع كثيرا.
    The mission maintained a robust and deterrent posture in order to prevent incursions of unauthorized armed groups into the Abyei Area. UN وواصلت البعثة اتخاذ موقف قوي ورادع من أجل منع عمليات التوغل التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المأذون لها بدخول منطقة أبيي.
    Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    Reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. UN ويدين وفده جميع حالات التجنيد عبر الحدود للأطفال التي تقوم بها الجماعات المسلحة والإرهابيون، أيا كان مكان وزمان وقوع هذه الحالات.
    He identified the activities of Al-Qaida-affiliated groups throughout the country as a major threat to the ongoing political process and commended the efforts of the Government in combating that threat. UN واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في جميع أنحاء البلد تشكل تهديدا رئيسيا للعملية السياسية الجارية، وأثنى على الجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة هذا التهديد.
    It should be noted that humanitarian aid will be distributed exclusively among the civilians of the Luhansk region, who have been suffering continuously from the illegal armed groups' actions and terror. UN وتجدر الإشارة إلى أن توزيع المعونات الإنسانية سيقتصر على المدنيين في إقليم لوهانسك الذين يتعرّضون لمعاناة مستمرة من جرّاء الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية والإرهاب الذي تمارسه.
    The Russian Federation's aggression against Ukraine, including providing assistance to acts of terrorist groups in Donetsk and Luhansk regions, constitutes a grave crime against international law and security that entails international legal responsibility of the perpetrators of those crimes. UN هذا، ويشكّل عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا، بما في ذلك توفير المساعدة للأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية في إقليمي دونتسك ولوهانسك، جريمة خطيرة بموجب القانون الدولي وإخلالا بالأمن تنشأ عنه مسؤولية قانونية دولية لمقترفي هذه الجرائم.
    Actions of non-State armed groups remain a major obstacle to ending and preventing all violations and abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Philippines. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    With respect to the military provisions of the six-point plan, the Syrian Government has underlined security issues in several letters detailing actions by armed groups against Government forces, civilians and property. UN وأما الأحكام العسكرية لخطة النقاط الست، فإن الحكومة السورية شددت على المسائل الأمنية في رسائل عديدة تتناول بالتفصيل الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة ضد القوات الحكومية والمدنيين والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more