Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة. |
Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة. |
However, Slovakia wishes to stress that international human rights protection is based on the principle of the individual character of human rights. | UN | ولكن سلوفاكيا تود أن تشدد على أن حماية حقوق الإنسان الدولية تقوم على أساس مبدأ الطابع الفردي لحقوق الإنسان. |
28. On 9 October 2001, the President of the Republic established the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights. It has a membership of 44, of whom 16 are women, and is based on the principle of sociological and institutional pluralism. | UN | 28- أسس رئيس الجمهورية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها وتتألف من 44 عضواً منهم 16 امرأة وهي تقوم على أساس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية. |
She asked whether measures to eliminate discriminatory stereotypes were based on the principle that women's rights were human rights, and whether human rights curricula reflected positive images of girls and women. | UN | وسألت عما إذا كانت التدابير التي تتخذ للقضاء على الأنماط التمييزية تقوم على أساس مبدأ أن حقوق المرأة هي حقوق إنسان, وعما إذا كانت مناهج حقوق الإنسان تعكس صورا إيجابية للفتاة والمرأة. |
12. Turning to the draft articles on effects of armed conflicts on treaties, he noted that they were based on the principle of the need to safeguard the stability and continuity of treaty relations and, consequently, established that an outbreak of armed conflict did not necessarily entail the termination of a treaty or the suspension of its application. | UN | 12 - وتحوّل إلى موضوع مشاريع المواد بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، فلاحظ أنها تقوم على أساس مبدأ ضرورة حماية استقرار واستمرار العلاقات التعاهدية وخلص، من ثم، إلى أن اندلاع نزاع مسلح لا يستلزم بالضرورة إنهاء المعاهدة أو وقف تطبيقها. |
Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة. |
Such partnerships should be based on the principles of national ownership, mutual trust, transparency and accountability. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة. |
8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; | UN | 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاقات ماتينيون ونوميا التي تقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛ |
8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; | UN | 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاقات ماتينيون ونوميا التي تقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛ |
8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; | UN | 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاقات ماتينيون ونوميا التي تقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛ |
The letter went on to state that the due diligence recommendations of OECD and the United Nations were based on the principle of constructive engagement with suppliers with a view to cultivating responsible purchasing, which would permit them to contribute positively to peace and durable development in the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries (see annex 88). | UN | ومضت الرسالة تقول ”إن التوصيات ببذل العناية الواجبة، المقدمة من المنظمتين تقوم على أساس مبدأ التعامل البنّاء مع المورِّدين بغية غرس مبدأ التوريد المسؤول، الذي يسمح لهم بالإسهام إسهاما إيجابيا في السلم والتنمية الدائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة“ (انظر المرفق 88). |