"تقوم على المعرفة" - Translation from Arabic to English

    • knowledge-based
        
    • based on knowledge
        
    This will enable UNDP to manage by results and build itself into a knowledge-based organization. UN وسيمكن هذا البرنامج اﻹنمائي من اﻹدارة بالنتائج والتطور تدريجيا ليصبح منظمة تقوم على المعرفة.
    The emergence of knowledge-based industries and the globalization of the world economy are closely interlinked: globalization has brought with it a more intense competitive environment and new requirements for sustained competitiveness. UN وثمة ترابط وثيق بين ظهور الصناعات التي تقوم على المعرفة وبين عولمة الاقتصاد العالمي: فقد اصطحبت العولمة معها بيئة يشتد فيها التنافس ومتطلبات جديدة لاستدامة القدرة على التنافس.
    However, few knowledge-based institutions are in a position to respond to these challenges. UN غير أن عددا ضئيلا من المؤسسات التي تقوم على المعرفة يستطيع مواجهة هذه التحديات.
    Departments utilize a combination of different mechanisms and are at varied stages regarding their development as knowledge-based institutions. UN وتستفيد الإدارة من خليط من الآليات المختلفة والتي توجد في مراحل متفاوتة من تطورها بوصفها مؤسسات تقوم على المعرفة.
    In summary, we seek to promote global endogenous development, based on knowledge and internal capacities; UN وباختصار فإننا نسعى إلى تعزيز تنمية محلية عالمية تقوم على المعرفة والقدرات الداخلية؛
    Experts stressed that knowledge-based activities require the building of multidisciplinary institutions that support local industries by providing essential knowledge and expertise. UN وأكد الخبراء أن الأنشطة التي تقوم على المعرفة تتطلب بناء مؤسسات متعددة التخصصات تدعم الصناعات المحلية عن طريق توفير المعرفة والخبرات الأساسية.
    In an increasingly knowledge-intensive world, support for knowledge-based development is necessary for effective participation of developing countries in the world economy. UN وفي عالم يعتمد اعتماداً متزايداً على كثافة المعرفة، يكون تقديم الدعم للتنمية التي تقوم على المعرفة ضرورياً لمشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في الاقتصاد العالمي.
    In an increasingly knowledge-intensive world, support for knowledge-based development is necessary for effective participation of developing countries in the world economy. UN وفي عالم يعتمد اعتماداً متزايداً على كثافة المعرفة، يكون تقديم الدعم للتنمية التي تقوم على المعرفة ضرورياً لمشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في الاقتصاد العالمي.
    In providing its technical cooperation services, UNCTAD will draw on its expertise as a knowledge-based organization. UN 5- وسيعتمد الأونكتاد في تقديمه لخدمات التعاون التقني على خبرته بصفته منظمة تقوم على المعرفة.
    They play a crucial role in international technology transfer, especially in high-tech industries where extensive use of knowledge-based assets is required. UN وهي تؤدي دوراً حاسماً في نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي، لا سيما صناعات التكنولوجيا الرفيعة حيث ضرورة الاستعمال الكثيف للأصول التي تقوم على المعرفة.
    15. The new programme direction is also underpinned by a commitment to make ECA a knowledge-based organization at the cutting-edge of development thinking in the region. UN 15- ويستند التوجه البرنامجي الجديد أيضاً إلى التزامٍ بجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمةً تقوم على المعرفة وتحتل مكانة طليعية على صعيد التفكير الإنمائي في المنطقة.
    Private sector development would also benefit from building knowledge-based economies and the integration of Africa into the international knowledge society, as would the development of human resources capable of designing and implementing a development strategy reflecting African realities. UN أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي.
    OIOS noted that, given the nature and focus of the current thematic evaluation topic, a programme-specific in-depth evaluation could not have provided the comprehensive and Secretariat-wide assessment needed to determine how to strengthen the Organization as a knowledge-based and knowledge-sharing institution. UN ويشير المكتب إلى أنه، بالنظر إلى طبيعة موضوع التقييم المواضيعي الجاري هذا وما يركز عليه، ما كان لتقييم متعمق خاص ببرنامج معين أن يقدم التقييم الشامل على نطاق الأمانة العامة اللازم لتحديد كيفية تعزيز المنظمة بوصفها مؤسسة تقوم على المعرفة وعلى تقاسمها.
    Private sector development would also benefit from building knowledge-based economies and the integration of Africa into the international knowledge society, as would the development of human resources capable of designing and implementing a development strategy reflecting African realities. UN أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي.
    Since the late 1980s, the world economy has been undergoing fundamental changes driven by the rapid globalization of economic, scientific and technological activities and characterized by the emergence of knowledge-based industries. UN 1- يشهد الاقتصاد العالمي، منذ أواخر الثمانينات، تغيرات جذرية بفعل العولمة السريعة للاقتصاد وللأنشطة العلمية والتكنولوجية، ويتميز بظهور صناعات تقوم على المعرفة.
    To fulfil its core mission of promoting sustainable human development, UNDP must rapidly become a knowledge-based organization, one which is more substantive, outward looking and innovative. UN وإذا ما أراد البرنامج اﻹنمائي الوفاء بمهمته اﻷساسية المتمثلة في تعزيز التنمية البشرية المستدامة، تعين عليه أن يصبح على وجه السرعة منظمة تقوم على المعرفة ويكون أكثر انشغالا بالمواضيع ومنفتحة على البيئة الخارجية وتنحو نحو الابتكار.
    38. The organizations of the United Nations system must work together through CEB to help transform the system into a knowledge-based system of organizations that could serve the cause of development and poverty eradication much more effectively. UN 38 - وقال إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل معاً من خلال مجلس التنسيق بين الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في تحويل المنظمة إلى منظومة للمؤسسات تقوم على المعرفة وبإمكانها أن تخدم قضية التنمية والقضاء على الفقر على نحو أكثر فاعلية.
    6. Build on previous achievements in global policy, advocacy, knowledge generation and sharing, and partnerships. The evaluation of GCF-II (DP/2004/41) found that the programme had assisted the UNDP transformation into a more effective globally networked, knowledge-based organization. UN 6 - الاستفادة من الإنجازات السابقة في السياسات العالمية، واستقطاب التأييد، وتوليد المعرفة واقتسامها، وإقامة الشراكات: اتضح من تقييم إطار التعاون العالمي الثاني (DP/2004/41) أن البرنامج العالمي قد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التحول إلى منظمة تقوم على المعرفة وتتمتع بشبكة عالمية فعالة.
    The above positive aspects would allow the CRIC to draw comprehensive conclusions and to make knowledge-based recommendations to the COP, that will ultimately facilitate its decision-making role. An appropriate interval between reporting cycles The timing of the submission of reports by reporting entities and the future format of CRIC sessions will be discussed at CRIC 7 and adopted at COP 9. UN (ب) من شأن النواحي الإيجابية المشار إليها آنفاً أن تسمح للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية باستخلاص نتائج شاملة وتقديم توصيات تقوم على المعرفة إلى مؤتمر الأطراف، وهذا ييسر دوره في اتخاذ القرارات في نهاية المطاف.
    22. The Montego Bay Declaration, adopted at the Caribbean Conference on Technical and Vocational Education and Training in March 2012, recognizes the profound implications of technical and vocational education and training in the twenty-first century with radically different knowledge-based economies and societies in which such education and training represents an integral component of lifelong learning. UN 22 - ويقر إعلان مونتيغو باي، المعتمد في مؤتمر منطقة البحر الكاريبي بشأن التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني المعقود في آذار/مارس 2012، بالنتائج العميقة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني في القرن الحادي والعشرين في ظل اقتصادات ومجتمعات مغايرة تماما تقوم على المعرفة ويمثل فيها هذا النوع من التعليم والتدريب جزءا لا يتجزأ من عملية التعلم مدى الحياة.
    2. Prevention, which was fundamental, called for a strategy based on knowledge, dialogue and education. UN 2 - وقال إن المنع، الذي يشكل أمرا أساسيا، يتطلب استراتيجية تقوم على المعرفة والحوار والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more