"تقوم على حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights-based
        
    • based on human rights
        
    • human rights based
        
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    Anti-trafficking laws and policies were human rights-based, and did not criminalize victims. UN وأوضح أن قوانين وسياسات مكافحة الاتجار تقوم على حقوق الإنسان ولا تجرم الضحايا.
    There was a need for political will, both at national and international levels and a need for human rights-based policy coherence. UN وينبغي وجود إرادة سياسية حقيقية على الصعيدين الوطني والدولي واستراتيجية متسقة تقوم على حقوق الإنسان.
    It was based on human rights whose grave violations could represent a threat to peace and security, allowing the Security Council to intervene. UN ورأى أن هذه المسؤولية تقوم على حقوق الإنسان التي قد تشكل انتهاكاتها الجسيمة تهديداً للسلم والأمن، مما يجيز لمجلس الأمن التدخل.
    The newly formed Generation Zero is another example of a human rights based organization, and its purpose is to decrease HIV-related stigma and discrimination. UN والمجموعة الحديثة التكوين المسماة بجيل صفر هي مثال آخر على تشكيل منظمة تقوم على حقوق الإنسان ويتمثل هدفها في الحد من الوصم والتمييز المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The importance of integrating human rights-based approaches and gender equality in the evaluation function by using UNEG guidance was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية إدراج نهج تقوم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في وظيفة التقييم من خلال الاستفادة من توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Statement on promoting a human rights-based development strategy to address inequality and its effects on the lives of women and girls in Latin America and the Caribbean UN بيان لوضع استراتيجية إنمائية تقوم على حقوق الإنسان وتتصدى لعدم المساواة وآثارها على حياة النساء والطفلات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    The report argues that the completion of the HIPC Initiative provides an opportunity to address the shortcomings of the existing debt relief mechanisms and to devise new strategies that fully address the underlying causes of the debt crisis including through human rights-based debt relief strategies. UN ويدفع التقرير بأن إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يوفر فرصة لمعالجة أوجه القصور في الآليات القائمة لتخفيف أعباء الديون ووضع استراتيجيات جديدة تعالج تماماً الأسباب الكامنة وراء أزمة الديون بما في ذلك استراتيجيات لتخفيف أعباء الديون تقوم على حقوق الإنسان.
    Lastly, she highlights the need for human rights-based approaches to recovery in order to rectify the deterioration in the enjoyment of human rights caused by the crises and to lay the foundations for a more equitable and inclusive society. UN وتُبرز الخبيرة المستقلة أخيراً الحاجة إلى نُهج للانتعاش تقوم على حقوق الإنسان من أجل معالجة التردي في التمتع بحقوق الإنسان نتيجة للأزمات الحاصلة وتضع الأسس لمجتمع يتميز بالمزيد من الإنصاف والشمول.
    The myriad global crises confronting Governments and international institutions call for human rights-based governance at the national and international levels. UN ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    The importance of integrating human rights-based approaches and gender equality in the evaluation function by using UNEG guidance was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية إدراج نهج تقوم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في وظيفة التقييم من خلال الاستفادة من توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Countering such negative phenomena would demand human rights-based regulations and policies promoting access to decent work, health care, education and adequate housing. UN وتقتضي مكافحة هذه الظواهر السلبية اعتماد تشريعات وسياسات تقوم على حقوق الإنسان وتعزيز إمكانية الحصول على العمل الكريم. والرعاية الصحية، والتعليم، والمسكن اللائق.
    UNICEF support to national sector plans includes advocacy for human rights-based planning criteria based on information on gender and other disparities, and the coordination of funding proposals. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للخطط القطاعية الوطنية الدعوة لمعايير تخطيط تقوم على حقوق الإنسان وتستند إلى معلومات عن التفاوتات الجنسانية وغيرها، وتنسيق مقترحات التمويل.
    The seminar achieved its objectives by promoting discussions on human rights-based strategies to overcoming exclusion and achieving access to primary and secondary education. UN وقد حققت الحلقة الدراسية أهدافها من خلال التشجيع على إجراء مناقشات بشأن استراتيجيات تقوم على حقوق الإنسان للتغلب على الاستبعاد وتحقيق هدف والوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    In particular, OHCHR was intensifying efforts to encourage the adoption of human rights-based approaches in the follow-up to the World Summit for Social Development and Beyond. UN 106- وكثّفت المفوضية على وجه التحديد جهودها الرامية إلى تشجيع اعتماد نُهج تقوم على حقوق الإنسان في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده.
    100. A human rights adviser attached to the United Nations Country Team in Sri Lanka has assisted in developing successful human rights-based initiatives. UN 100- وقد ساعد مستشار حقوق الإنسان الملحق بالفريق القطري للأمم المتحدة في سري لانكا في اتخاذ مبادرات ناجحة تقوم على حقوق الإنسان.
    There was an appeal to ensure a gender perspective in all programming instruments, particularly the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and to adopt human rights-based programming with a staunch gender element and close UNIFEM involvement. UN وصدرت مناشدة من أجل كفالة وجود منظور جنساني في جميع الصكوك المتعلقة بالبرمجة، لا سيما التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واعتماد برمجة تقوم على حقوق الإنسان تتضمن عنصرا جنسانيا صلبا ومشاركة وثيقة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    (a) Adopt a comprehensive human rights-based strategy with a clear gender dimension to combat hunger and ensure food security for marginalized and disadvantaged individuals and groups; UN (أ) اعتماد استراتيجية شاملة تقوم على حقوق الإنسان وتشتمل على بُعد جنساني واضح لمكافحة الجوع وضمان الأمن الغذائي للمحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات؛
    50. States should devise and adopt a poverty reduction strategy based on human rights that actively engages individuals and groups, especially those living in poverty, in its design and implementation. UN 50- ينبغي للدول وضع واعتماد استراتيجية للحد من الفقر تقوم على حقوق الإنسان وتشرك بشكل فعلي أفراداً ومجموعات، لا سيما من يعيشون في الفقر، في تصميمها وتنفيذها.
    Over a 20-year period, Governments were expected to achieve the goals and objectives of the Programme of Action by making population and development policies an integral part of comprehensive development planning premised on social equality and poverty reduction, within an equitable and sustainable development strategy based on human rights. UN وعلى مدى 20 عاما، كان يتوقع من الحكومات أن تحقق غايات برنامج العمل وأهدافه، بجعل السياسات السكانية والإنمائية جزءا لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الشامل الذي يستند إلى العدالة الاجتماعية والحد من الفقر في إطار استراتيجية تنمية عادلة ومستدامة تقوم على حقوق الإنسان.
    5.2 The preceding Articles in this Report have addressed the legislative and special measures undertaken to expedite broad human rights based changes within the country in all aspects of life. UN 5-2 وقد تناولت المواد السابقة في هذا التقرير التدابير التشريعية والخاصة التي اتُخذت للإسراع بإدخال تغييرات تقوم على حقوق الإنسان الواسعة داخل البلد في كافة جوانب الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more