Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. | UN | وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. | UN | إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون. |
In its report Russia declared that it is a democratic state based on the rule of law. | UN | أعلنت روسيا في تقريرها أنها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
It is for this reason that a policy of equality based on the rule of law and democracy was introduced at an early stage. | UN | ولهذا أُقِرَّت منذ وقت مبكر جداً سياسة قوامها المساواة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية. |
4. Under the Constitution, the Slovak Republic is a sovereign, democratic state governed by the rule of law. | UN | 4- ينص الدستور على أن جمهورية سلوفاكيا دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون. |
The Kyrgyz Republic is a sovereign, unitary, democratic Republic and secular State founded on the rule of law. | UN | جمهورية قيرغيزستان جمهورية موحدة ديمقراطية علمانية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون. |
It was understandable that Lithuania, which had only recently recovered its sovereignty, could not build a democracy based on the rule of law overnight. | UN | ومفهوم أن ليتوانيا التي لم تستعد سيادتها إلا مؤخراً لا تستطيع أن تبني ديمقراطية تقوم على سيادة القانون بين عشية وضحاها. |
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. | UN | ولذلك فإننا نتفهم تماما ونؤيد بثبات تصميم الشعوب اﻷفريقية وقادتها على العيش في سلام في دول تقوم على سيادة القانون. |
Togo, in its determination to construct a State based on the rule of law and to improve the living conditions of its population, will spare no effort in carrying out its obligations. | UN | وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها. |
Guatemala was in its initial phase of building a democratic State based on the rule of law. | UN | فقد كانت غواتيمالا في أولى مراحل نشأتها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
Violence against migrants was unwarranted and unjustifiable in modern societies based on the rule of law and human rights. | UN | والعنف ضد المهاجرين ليس له مسوغ ولا مبرر في المجتمعات العصرية التي تقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
The establishment of a State based on the rule of law with a transition from a single-party system to a pluralist democracy has taken place smoothly. | UN | فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية. |
9. Timor-Leste is a democratic State based on the rule of law. | UN | 9- تيمور - ليشتي دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
19. Constitutions or their equivalent are the foundation for a State based on the rule of law. | UN | 19 - تشكل الدساتير أو ما يعادلها الأساس اللازم لدولة تقوم على سيادة القانون. |
Bulgaria's membership of the European Union provided a guarantee of enhanced respect for international human rights standards by the State party, as the fundamental element of any democracy based on the rule of law. | UN | فهذا الانضمام يضمن الآن زيادة احترام الدولة الطرف للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان باعتبارها عنصراً أساسياً في أية ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
The role of the International Court of Justice and other international tribunals in the peaceful settlement of disputes was important in fostering a society based on the rule of law. | UN | وذكر أن دور محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية في التسوية السلمية للمنازعات هو دور له أهميته في تشجيع وجود مجتمعات تقوم على سيادة القانون. |
It should finally be pointed out that the Republic of Cyprus is a working democracy based on the rule of law and full respect for and the promotion and protection of human rights and public freedoms. | UN | ويجب أن نشير في النهاية إلى أن جمهورية قبرص نظام ديمقراطي نشط تقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل. |
This in turn requires a supportive national environment based on the rule of law and good governance, as well as the laws, policies, institutions, infrastructure and services to support the full integration of the vulnerable groups in the development processes. | UN | ويتطلب هذا الأمر بدوره بيئة وطنية داعمة تقوم على سيادة القانون والحكم الجيد، فضلا عن قوانين وسياسات ومؤسسات وهياكل أساسية وخدمات تدعم إدماج الفئات الضعيفة في عمليات التنمية إدماجا كاملا. |
All of these changes have of course been accompanied by the adaptation of legal orders, constitutional reform or the adoption of new constitutions so as to lay the foundations for a State based on the rule of law. | UN | وجميع هذه التغييرات كان يصاحبها بطبيعة الحال، تكييف النظم القانونية واﻹصلاح المؤسسي، أو اعتماد دساتير جديدة لوضع اﻷسس لدولة تقوم على سيادة القانون. |
29. In Senegal, as in any State governed by the rule of law, an individual who feels that he has been the victim of an offence entailing any harm or damage, is entitled to place the matter before the competent court. | UN | ٩٢- وفي دولة تقوم على سيادة القانون مثل السنغال، يحق ﻷي فرد يشعر أنه ضحية فعل جرمي سبب ضرراً ما له، اللجوء الى المحاكم المختصة. |
UNODC is in the unique position of working across all three pillars in its efforts against crime, drugs and terrorism and in supporting Member States to deliver safe societies founded on the rule of law. | UN | ويتمتّع المكتب بوضعية فريدة، ذلك أنه يتعامل مع الركائز الثلاث جميعها بأنشطته الرامية إلى مكافحة الجريمة والمخدّرات والإرهاب وبدعمه الدول الأعضاء في سعيها إلى إيجاد مجتمعات آمنة تقوم على سيادة القانون. |
Belarus is developing dynamically as a democratic, social, law-based State. | UN | وتتطور بيلاروس بحيوية باعتبارها دولة اجتماعية وديمقراطية التوجه تقوم على سيادة القانون. |