"تقوم على مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • based on the principles
        
    • are based on principles
        
    • the principles of
        
    • based on principles of
        
    • principled
        
    • founded on the principles
        
    • founded upon the principles
        
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Rather, they are based on the principles of international humanitarian law. UN بل تقوم على مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. UN فالتعددية التي تقوم على مبادئ الميثاق ليست مجرد خيار، ولكنها السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول تلبي جميع مصالحنا.
    (a) That are based on principles of efficiency, transparency and objective criteria such as merit, equity and aptitude; UN (أ) تقوم على مبادئ الكفاءة والشفافية والمعايير الموضوعية، مثل الجدارة والانصاف والأهلية؛
    * Equality must be based on the principles of justice and fairness, and should not assume identicalness in all aspects. UN :: المساواة يجب أن تقوم على مبادئ العدل والإنصاف، ولا ينبغي أن تفترض التماثل في كل الأوجه.
    Hong Kong's economic policies are based on the principles of free enterprise, free trade and minimum government intervention. UN فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة.
    The nature of this relationship has been confirmed through judicial interpretation and is based on the principles of participation, protection and partnership. UN وقد تأكدت طبيعة هذه العلاقة بالتفسير القانوني وهي تقوم على مبادئ المشاركة والحماية والشراكة.
    However, its treatment of applicants for refugee status and recognized refugees is based on the principles of refugee law. UN لكن معاملتها لملتمسي مركز اللجوء واللاجئين المعترف بهم تقوم على مبادئ قانون اللاجئين.
    Article 2 of the Constitution identifies the Maldives as Republic based on the principles of Islam and the full separation of powers. UN وتنص المادة 2 من الدستور على أن ملديف جمهورية تقوم على مبادئ الإسلام والفصل الكامل بين السلطات.
    As Bangabandhu stated, our foreign policy is based on the principles of peaceful coexistence and friendship towards all. UN وكما بيﱠن بنغاباندهو، فإن سياستنا الخارجية تقوم على مبادئ التعايش السلمي والصداقة تجاه الجميع.
    This is usually best achieved in a competitive environment based on the principles of a market economy. UN ويتحقق ذلك عادة على أحسن وجه في بيئة تنافسية تقوم على مبادئ الاقتصاد السوقي.
    In this new era, when the spirit of cooperation between States holds sway, it would be more than prudent for the two countries concerned to enter into negotiations based on the principles of equality and mutual respect in order to resolve peacefully their differences, which date back more than 30 years. UN وفي هذه الحقبة الجديدة، التي تسود فيها روح التعاون بين الدول، فإن أقل ما يقال هو إن الفطنة تقتضي من البلدين المعنيين، أن يدخلا في مفاوضات تقوم على مبادئ المساواة والاحترام المتبادل حتى يحسما على نحو سلمي خلافاتهما التي ترجع ﻷكثر من ٣٠ سنة مضت.
    The programme advocated and provided technical assistance for the formulation and adoption of a new educational policy based on the principles of the World Conference on Education for All, the strengthening of community structures and mobilization at the grass-roots level. UN وقد قدم البرنامج مساعدة تقنية في مجال صياغة وانتهاج سياسة تعليمية جديدة تقوم على مبادئ المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، وتعزيز الهياكل المجتمعية والتعبئة على المستوى الشعبي.
    We continue to be convinced that these proposals, together with the relevant resolutions of the Security Council, are a realistic basis for a stable, peaceful settlement based on the principles of justice, impartiality and equal rights for all parties. UN وما زلنا على اقتناعنا بأن هذه الاقتراحات، إلى جانب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، هي اﻷساس الواقعي لتسوية سلمية مستقرة تقوم على مبادئ العدالة والحياد والحقوق المتساوية لجميع اﻷطراف.
    The universal periodic review mechanism was more appropriate, as it was based on the principles of non-discrimination, non-selectivity, non-politicization and respect for national independence and sovereignty. UN وتعدّ آلية الاستعراض الدوري الشامل أكثر ملاءمة لأنها تقوم على مبادئ عدم التمييز وعدم الانتقائية وعدم التسييس واحترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية.
    The post-2015 development agenda should focus on creating peaceful, inclusive societies and effective institutions, based on the principles of equality, transparency and accountability. UN ودعت إلى أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع ومؤسسات فعالة، تقوم على مبادئ المساواة والشفافية والمساءلة.
    (a) That are based on principles of efficiency, transparency and objective criteria such as merit, equity and aptitude; UN (أ) تقوم على مبادئ الكفاءة والشفافية والمعايير الموضوعية، مثل الجدارة والانصاف والأهلية؛
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    We envision structures that uphold the dignity of every person and facilitate implementation of policies that are principled, just, transparent and transformative. UN وإننا نتوخى هياكل تصون كرامة الجميع وتيسِّر تنفيذ سياسات تقوم على مبادئ راسخة، وتتسم بالعدل والشفافية، وتحمل في طياتها التغيير.
    However, the scope, the nature and the modalities of the increase in the Council's membership should be founded on the principles of the sovereign equality of States and equitable geographic distribution in order to ensure the effective representation of the various regions, according to arrangements they decide upon among themselves. UN ومع ذلك، فإن مدى وطبيعة وأنماط زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أمــور يجب أن تقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل بغية ضمان التمثيل الفعلي للمناطق المختلفة، حسب الترتيبات التي تتفق عليها فيما بينها.
    37. In terms of its State organization Ukraine is a unitary State founded upon the principles of unity, indivisibility, inviolability and integrity of its national territory. UN ٧٣- تعتبر أوكرانيا من حيث نظام الدولة، دولة موحدة تقوم على مبادئ الوحدة، وعدم القابلية للانقسام، وحُرمة وسلامة أراضيها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more