"تقوم في" - Translation from Arabic to English

    • undertake in
        
    • based
        
    • at its
        
    • it shall
        
    128. The Commission on Human Rights may wish to undertake in 1998 an initial evaluation of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٢٨ - وقد تود لجنة حقوق اﻹنسان أن تقوم في عام ١٩٩٨ بتقييم أولي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    at its thirty-fourth session, the Committee adopted a timetable for evaluation, according to which it would undertake in 1997 an in-depth evaluation of the programme on statistics, and of the Department of Humanitarian Affairs. UN اعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، جدولا زمنيا للتقييم، يقضي بأن تقوم في عام ١٩٩٧ بإجراء تقييم متعمق للبرنامج المتعلق باﻹحصاءات، وﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Article 4 of the Convention provides that nothing in the Convention entitles a State party to undertake in the territory of another State party the exercise of jurisdiction and performance of functions reserved exclusively for the authorities of the other State by its domestic law. UN وتنص المادة 4 من هذه الاتفاقيــــة على أن ليس في هــــذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    It recalls the Court's conclusion that no discrimination occurred as the provisions of the law in question were in fact properly and reasonably based. UN وتذكِّر بأن المحكمة خلصت إلى عدم وقوع أي تمييز لأن أحكام القانون التي استندت إليها كانت تقوم في الواقع على أساس صحيح ومعقول.
    It will therefore be necessary for the Assembly, at its sixty-second session, to appoint one person to fill the resulting vacancy. UN وبناء على ذلك، سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الثانية والستين بتعيين شخص لملء هذا الشغور.
    it shall at any time make comments to the entities if it finds that the mechanisms adopted are not sufficient for the purposes indicated, so that they can make the necessary changes. UN ويجوز للهيئة أن تقوم في أي وقت بإعداد تعليقات لتقديمها إلى تلك المؤسسات عندما تخلص إلى أن الآليات المطبقة ليست كافية للمقاصد المحددة، وذلك لكي تقوم المؤسسات بإدخال التعديلات ذات الصلة.
    7. A State Party shall not undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are exclusively reserved for the authorities of that other State by its domestic law. UN ٧ - لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .[
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    4. A State Party shall not undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are exclusively reserved for the authorities of that other State by its domestic law. UN ٤ - لا يجوز للدولة الطرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الاختصاص القضائي وأداء الوظائف التي ينحصر أداؤها بسلطات الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات
    2. Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    They tend to be based primarily on consumption and income information collected at the household level. UN وهي تنحو إلى أن تقوم في المقام الأول على أساس معلومات الاستهلاك والدخل التي تجمع على صعيد الأسر المعيشية.
    Pharmaceuticals, unlike garments, are based largely on skilled human resources and technology. UN أما المواد الصيدلانية، فهي، على عكس الملابس، تقوم في الغالب على أساس الموارد البشرية الماهرة والتكنولوجيا.
    This is followed by an exploration of future economic relations and the conditions under which they could be based on mutual interdependence. UN ويتبع ذلك استكشاف للعلاقات الاقتصادية في المستقبل والظروف التي يمكن أن تقوم في ظلها على أساس الترابط المتبادل.
    Her delegation was currently considering its options in view of the General Assembly's commitment to consider at its next session ways of advancing negotiations. UN وينظر الوفد الكندي حاليا في الخيارات المتاحة له نظرا لالتزام الجمعية العامة بأن تقوم في الدورة المقبلة بالنظر في طرق المضي قدما بالمفاوضات.
    46. The Working Group recommends that the Commission on Sustainable Development at its second session: UN ٤٦ - يوصي الفريق العامل للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم في دورتها الثانية بما يلي:
    7. Requests the Commission at its sixtieth session to decide on its future multi-year programme of work; UN 7 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم في دورتها الستين بالبت في برنامج عملها المتعدد السنوات المقبل؛
    it shall within [28 days] of receiving the request inform the Registrar of the reasons for the delay. UN وعليها أن تقوم في غضون ]٢٨ يوما[ من تاريخ تلقيها الطلب بإبلاغ المسجل بأسباب التأخير.
    1. Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the Secretary-General to the author of the communication and to the State party concerned. UN 1 - عندما تقرر اللجنة عدم مقبولية رسالة ما، تقوم في أقرب وقت ممكن بإبلاغ قرارها وأسبابه، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الرسالة وإلى الدولة الطرف المعنية.
    1. Where the Committee decides that a communication is inadmissible, it shall, as soon as possible, communicate its decision and the reasons for that decision through the SecretaryGeneral to the author of the communication and to the State party concerned. UN 1- عندما تقرر اللجنة عدم مقبولية رسالة ما، تقوم في أقرب وقت ممكن بإبلاغ قرارها وأسبابه، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الرسالة وإلى الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more