"تقويض أي" - Translation from Arabic to English

    • undermining any
        
    • undermine any
        
    That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. UN ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية.
    This violent protest rally was organized to further the aim of undermining any positive process in that part of Kosovo. UN لقد نُظم هذا التجمع الاحتجاجي العنيف لتعزيز هدف تقويض أي عملية إيجابية في ذلك الجزء من كوسوفو.
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    And they will no doubt try, as they have before, to undermine any effort at reconciliation. UN ولا شك أنها ستحاول، كما حاولت من قبل، تقويض أي جهد للمصالحة.
    Finally, we have faced challenges owing to a climate of intimidation that seeks to undermine any investigation of individuals associated with the former Kosovo Liberation Army (KLA). UN وختاما، واجهنا تحديات بسبب مناخ من التخويف يسعى إلى تقويض أي تحقيقات تطال الأفراد المرتبطين بجيش تحرير كوسوفو سابقا.
    (c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [قسراً] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    56. Acts of violence and intimidation against the Kosovo minorities also risk undermining any progress in enabling minority returns. UN 56 - كما أن أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد أقليات كوسوفو تنذر بخطر تقويض أي تقدم يحرز في تمكين عودة الأقليات.
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c. Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [القسري] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    (c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    These illegal actions are inflammatory, provocative and dangerous and serve only to fully ignite the cycle of violence, death and destruction and undermine any progress made in the peace process. UN إنها إجراءات تحريضية واستفزازية وخطيرة لا تفضي إلا إلى إذكاء دوامة العنف والموت والدمار إلى أقصى حد وإلى تقويض أي تقدم يُحرز في عملية السلام.
    The terrorists who attacked the fuel terminal today are trying to undermine any effort to achieve peace, and thereby harm the lives and welfare of the residents of Gaza as well. UN فالإرهابيون الذين نفذوا الهجوم على محطة الوقود اليوم يحاولون تقويض أي جهد مبذول لتحقيق السلام، ويسعون بالتالي إلى الإضرار بحياة سكان غزة ورفاهم.
    Repeating the previous year’s political show at the current meeting would only serve the efforts of those who wished to undermine any peace initiative and preferred continued violence and confrontation to negotiations and compromise. UN وتكرار المشهد السياسي الذي شهده العام الماضي في الجلسة الراهنة لن يخدم إلا جهود الذين يريدون تقويض أي مبادرة سلمية ويفضلون استمرار العنف والمواجهة على المفاوضات والحلول التوفيقية.
    Post-conflict recovery initiatives that are not fundamentally linked to relief, especially in the area of education, will ultimately undermine any potential benefit. UN فمبادرات الانعاش في فترة ما بعد النزاع سوف ينتهي بها اﻷمر الى تقويض أي فائدة يحتمل جنيها ما لم ترتبط ارتباطا أساسيا باﻹغاثة، وخاصة في مجال التعليم.
    This Israeli decision shows, once again, that the current Government of Israel is set to undermine any chances of salvaging the peace talks and what they intended to achieve. UN إن ذلك القرار الإسرائيلي يظهر، مرة أخرى، أن الحكومة الإسرائيلية الحالية عازمة على تقويض أي فرصة من فرص إنقاذ محادثات السلام، وتقويض النتائج المنشودة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more