"تقيدا تاما" - Translation from Arabic to English

    • fully with
        
    • fully comply with
        
    • in full compliance with
        
    • is scrupulously observed
        
    • fully complies with
        
    • comply strictly with
        
    • strictly in accordance with the
        
    • to strictly
        
    • comply fully
        
    • fully abide by
        
    • fully adhere to
        
    • strictly observes the
        
    Since his country was a party to the NPT and complied fully with the full scope safeguards regime, there was no reason to include a reference to Iraq in the final document. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    " 5. Calls upon all Cambodian parties to comply fully with the cease-fire that entered into force at the time of the signature of the agreements; UN " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛
    The Field Administration and Logistics Division has reminded the Mission to comply fully with established procedures relating to payment for services and goods. UN ذكَّرت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد البعثة بالتقيد تقيدا تاما بالإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بتسديد كلفة الخدمات والسلع.
    All staff members must fully comply with the provisions of the Procurement Manual. UN ويجب على جميع الموظفين أن يتقيدوا بأحكام دليل الشراء تقيدا تاما.
    Action 27: Canada is in full compliance with its safeguards obligations and is in full conformity with the IAEA Statute. UN الإجراء 27: تمتثل كندا امتثالا كاملا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وتتقيد تقيدا تاما بمقتضيات النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    14. In utilizing its best efforts to maintain the ceasefire and to see that it is scrupulously observed, as prescribed by the Disengagement Agreement, UNDOF reports all breaches of the ceasefire line. UN 14 - وإذ تبذل القوة قصارى جهدها للحفاظ على وقف إطلاق النار والسهر على التقيد به تقيدا تاما وفقا لما نص عليه اتفاق فض الاشتباك، فإنها تبلغ عن جميع انتهاكات خط وقف إطلاق النار.
    For the plight of the Iraqi people to be alleviated and the embargo to be brought to an end, the only solution was for the Government of Iraq to comply fully with all Security Council resolutions, including on the issue of weapons of mass destruction. UN والتخفيف من محنة الشعب العراقي وإنهاء الحظر أمران ليس لهما إلا حل واحد هو تقيد حكومة العراق تقيدا تاما بكل قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك مسألة أسلحة الدمار الشامل.
    (vi) To ensure that the national armed forces comply fully with the prohibitions against the use of children for military activities including the gathering of intelligence; UN ' 6` كفالة تقيد القوات المسلحة الوطنية تقيدا تاما بالقوانين التي تحظر استخدام الأطفال في الأنشطة العسكرية، بما في ذلك جمع الاستخبارات؛
    1. Stresses the obligation of all States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992); UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول بأن تتقيد تقيدا تاما بالتدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)؛
    29. The Board recommends that the Foundation comply fully with the comprehensive guidelines for use of consultants, as accepted by the General Assembly. UN 29 - ويوصي المجلس بأن على مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية أن تتقيد تقيدا تاما بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    " Much progress in these and other outstanding areas must be made on an urgent basis, in order for the Government of Croatia to comply fully with its obligations and create the conditions for a successful completion of UNTAES. UN " ويجب إحراز تقدم كبير، بشكل عاجل، بشأن هذه المسائل والمسائل المُعلﱠقة اﻷخرى، كي يتسنى لحكومة كرواتيا أن تتقيد تقيدا تاما بالتزاماتها وتُهيئ الأوضاع الملائمة ﻹنجاز مهمة اﻹدارة الانتقالية بنجاح.
    5. Calls upon all concerned to comply fully with their obligations under international law including in particular the Geneva Conventions of 1949 and the Hague Regulations of 1907; UN 5 - يطلب من جميع المعنيين أن يتقيدوا تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك بصفة خاصة اتفاقيات جنيف لعام 1949 وقواعد لاهاي لعام 1907؛
    We share the view that all States should fully comply with their safeguards obligations and international commitments. UN ونشاطر الرأي بأن جميع الدول ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات والالتزامات الدولية.
    He had ensured the Commission that he would fully comply with the understanding. UN وأكد للجنة القانون الدولي أنه سيتقيد بهذا التفاهم تقيدا تاما.
    One delegation stressed that any new procedure developed for the preparation of summary records should be in full compliance with the relevant General Assembly resolutions. UN وأكد أحد الوفود على أن أي إجراءات جديدة يتم وضعها لإعداد المحاضر الموجزة ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    113. The approach adopted by Uzbekistan to penal matters and to the application of capital punishment fully complies with international trends and reflects the principles of humanism and justice proclaimed by the Constitution of Uzbekistan. UN 113 - ويتقيد النهج الذي تبنته أوزبكستان لمعالجة المسائل المتعلقة بالعقوبات وبتوقيع عقوبة الإعدام تقيدا تاما بالتوجهات الدولية، ويجسد مبادئ الإنسانية والعدل التي يعليها دستور أوزبكستان.
    It appeals to the Tajik parties to comply strictly with all their obligations undertaken under this agreement. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    The Assembly decided that the Unit should perform its functions and responsibilities strictly in accordance with the provisions of its statute. UN وقررت الجمعية أن تتقيد الوحدة تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي لدى أداء مهامها ومسؤولياتها.
    7. Requests the Secretary-General to strictly abide by the above-mentioned established budgetary procedures and methodology in future budget submissions; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتقيد تقيدا تاما بالإجراءات والمنهجية المعتمدتين لوضع الميزانية المذكورتين أعلاه عند تقدمه باقتراحات للميزانية في المستقبل؛
    Israel should abandon those practices and fully abide by its obligations under international humanitarian law, especially under the Fourth Geneva Convention. UN وينبغي لإسرائيل أن تقلع عن هذه الممارسات، وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما أحكام اتفاقية جينيف الرابعة تقيدا تاما.
    That can be achieved if States fully adhere to the provisions of international disarmament treaties and conventions that they are parties to. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    The Shanghai Cooperation Organization strictly observes the purposes and principles of the Charter of the United Nations and stands for maintaining the authority of the United Nations and its irreplaceable role in international affairs. UN ومنظمة شانغهاي للتعاون متقيدة تقيدا تاما بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتؤيد الحفاظ على سلطة الأمم المتحدة ودورها الذي لا غنى عنه في الشؤون الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more