"تقيد حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • restrict the human rights
        
    • that restrict human rights
        
    • restricting human rights
        
    10. Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN 10 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    6. Expresses concern at legislation and measures adopted by some States that may restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, including the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك تمتعهم بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    4. Expresses concern at legislation and measures adopted by some States that may restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, including the enjoyment of the right to education; UN 4- يعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وما اتخذته من تدابير يمكن أن تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك التمتع بالحق في التعليم؛
    75.41 Continue its reconsideration of laws that restrict the human rights of individuals based on sexual orientation or gender identity, and repeal all such laws (United States); UN 75-41- متابعة إعادة النظر في القوانين التي تقيد حقوق الإنسان للأفراد على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وإلغاء جميع هذه القوانين (الولايات المتحدة)؛
    Regulations that are not made public do not serve as the basis for any activities that restrict human rights. UN ولا تصلح اللوائح غير المعلنة على نطاق عام لأن تكون أساس أية أنشطة تقيد حقوق الإنسان.
    The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. UN ودعا البيان جميع الدول إلى ضمان تحقيق توازن بين التدابير التي تقيد حقوق الإنسان استجابة للإرهاب وبين الشواغل المشروعة للأمن الوطني والحريات الأساسية، بما يتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    6. Expresses concern at legislation and measures adopted by some States that may restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, including the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك تمتعهم بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Drawing attention to the concern referred to in paragraph 3 (b) about legislative measures and practices that might restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, he noted that the application of criminal sanctions for those migrants who breached national criminal law did not affect their rights to a fair trial. UN ولفت الانتباه إلى القلق المشار إليه في الفقرة 3 (ب) حول التدابير التشريعية والممارسات التي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وأشار إلى أن تطبيق الجزاءات الجنائية بالنسبة للمهاجرين الذين ينتهكون القانون الجنائي الوطني لا تؤثر على حقوقهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    " 6. Expresses concern about the legislation and measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants and reaffirms that States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, when enacting and implementing migratory and border security measures, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN " 6 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وتعيد تأكيد أن الدول يقع على عاتقها واجب الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لدى اتخاذ وتنفيذ التدابير المتعلقة بالهجرة وأمن الحدود، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    He notes, however, the limitations in technical measures and is alert to the risks that such technical measures could lead to unintended consequences that restrict human rights. UN ويلاحظ مع ذلك أوجه القصور في الإجراءات التقنية، ولا تفوته مخاطر أن تؤدي هذه التدابير التقنية إلى نتائج غير مقصودة تقيد حقوق الإنسان.
    27. Under national law, most intelligence services are permitted to undertake activities that restrict human rights. UN 27- يسمح لأجهزة الاستخبارات، بموجب القانون الوطني، بالاضطلاع بأنشطة تقيد حقوق الإنسان.
    67. Furthermore, as to whether laws and regulations restricting human rights can be justified in light of the " public welfare " , court precedents permit relatively broader discretion by the legislature in enacting laws and regulations which restrict economic liberties such as the freedom of business. UN 67- أما في صدد مسألة ما إذا كان يمكن تبرير إصدار قوانين ولوائح تقيد حقوق الإنسان في ضوء " الصالح العام " ، فيذكر إضافة إلى ما ورد آنفاً أن السابقات في محاكم القضاء تتيح مجالا أوسع نسبيا لتقدير السلطة التشريعية في سن قوانين ولوائح تقيد الحريات الاقتصادية مثل حرية مزاولة الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more