"تقييماتهم" - Translation from Arabic to English

    • their assessments
        
    • their evaluations
        
    their assessments and recommendations for the future enhancement of United Nations engagement in the area of peacebuilding are critical as we move forward. UN إن تقييماتهم وتوصياتهم فيما يتعلق بزيادة تعزيز انخراط الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بالغة الأهمية ونحن نمضي قُدُما.
    Members of the Council exchanged views on the situation in Kosovo and provided their assessments. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر حول الوضع في كوسوفو وقدموا تقييماتهم.
    We encourage outgoing Presidents to brief Member States on the work of the Security Council during their term and to circulate their assessments. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.
    School inspectors were required to include gender mainstreaming in their evaluations. UN والمطلوب من المفتشين في المدارس أن يدرجوا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييماتهم.
    The workshops are tailored to assist managers at the subprogramme level in the design of their evaluations. UN وهذه الحلقات مصممة لمساعدة المديرين على مستوى البرامج الفرعية في وضع تقييماتهم.
    I would like to express appreciation to all Council Presidents for providing their assessments of the work of the Council. UN وأود أن أعرب عن التقدير لجميع رؤساء المجلس على تقديــم تقييماتهم ﻷعمال المجلس.
    After reviewing their assessments, the humanitarian agencies will determine whether conditions are suitable for the resumption of relief activities in the area. UN وبعد استعراض تقييماتهم سوف تحدد الوكالات اﻹنسانية ما إذا كانت اﻷوضاع ملائمة لاستئناف أنشطتها لﻹغاثة في المنطقة.
    15. The Board takes note of the recommendations proposed by the Chairmen of the Standing Committees in their assessments. UN ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم.
    Participants may also wish to share their assessments of domestic cannabis production and inform other participants of the level of production, the area of cultivation and the importance of cannabis to organized crime. UN ولعل المشاركين يطلعون الحاضرين أيضاً على تقييماتهم المتعلقة بالإنتاج المحلي للقنَّب وعلى مستوى إنتاج القنَّب والمساحة المزروعة به وأهميته للجريمة المنظمة.
    Some members requested the Secretariat to explore the possibility of receiving, on a regular basis, additional information from IMF, particularly regarding their assessments of overvaluation and undervaluation of currencies. UN وطلب بعض الأعضاء من الأمانة العامة بحث إمكانية الحصول على معلومات إضافية بشكل منتظم من صندوق النقد الدولي، لا سيما فيما يتعلق تقييماتهم للمغالاة في تقدير قيمة العملات أو بخس قيمتها.
    While the scientists themselves stressed that their assessments were only initial estimates, their work represents an important shift towards more systematic monitoring of humanity's impact on its environment. UN ورغم أن العلماء أنفسهم أكدوا أن تقييماتهم ليست سوى تقديرات أولية، فأعمالهم تشكل نقطة تحول هام في اتجاه رصد أثر البشرية على بيئتها رصدا أكثر منهجية.
    In order to allow special procedures to perform their role, it is crucial that mandate holders be able to carry out their assessments in an independent manner and that they draw the Council's attention to human rights issues and situations. UN وبغية السماح للإجراءات الخاصة بأن تؤدي دورها، من الأساسي أن يتمكن المكلفون بالولايات من إجراء تقييماتهم بطريقة مستقلة ومن توجيه انتباه المجلس إلى قضايا وحالات حقوق الإنسان.
    The results of that review by the Secretariat should be reported to small working groups composed of individual committee members who would offer their assessments. UN وينبغي إبلاغ نتائج هذا الاستعراض الذي تقوم به اﻷمانة إلى أفرقة عاملة صغيرة تتألف من أفراد من أعضاء اللجان الذين يقدمون تقييماتهم.
    The CIS international observers made their assessments and reached their conclusions solely on the basis of their own observations and their analysis of the factual information gathered by them in the course of long- and short-term monitoring. UN لقد خلص مراقبو اتحاد الدول المستقلة إلى تقييماتهم واستنتاجاتهم هذه انطلاقا من عملية الرصد الخاصة بهم، واستنادا إلى تحليل الوقائع والمعلومات التي جمعوها خلال عمليتي الرصد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل.
    3. Speakers in the Dialogue were frank in their assessments of implementation thus far. UN 3 - وكان المتكلمون في الحوار صرحاء في تقييماتهم لما تم تنفيذه حتى الآن.
    In their evaluations, participants were very positive on their learning from the overall process. UN وكانت المواقف التي أعرب عنها المشاركون في تقييماتهم إيجابية جداً بشأن استفادتهم من العملية ككل.
    Participants should be invited to report back to the Working Group on the findings of their evaluations. UN وينبغي دعوة المشاركين إلى الرجوع إلى الفريق العامل بخصوص نتائج تقييماتهم.
    The report notes that participants were unanimous in their evaluations of the policy of unilateral coercive measures, which lead, first and foremost, to violations of human rights such as the rights to food, work, health and education. UN ويشير التقرير إلى إجماع المشاركين في تقييماتهم لسياسة التدابير القسرية الانفرادية، التي تؤدي أساسا إلى انتهاكات حقوق الإنسان مثل الحق في الغذاء والعمل والصحة والتعليم.
    Over 38% of decentralized evaluation consultants' report some form of unacceptable measures by UNDP managers affecting the independence of their evaluations. UN يرِد من أكثر من 38 في المائة من استشاريي التقييمات اللامركزية ما يفيد بوجود شكل ما من أشكال التدابير غير المقبولة التي يتخذها المديرون في البرنامج الإنمائي ويكون لها تأثير على استقلالية تقييماتهم.
    The interests of serving staff for consideration in accordance with staff regulation 4.4 would continue to be safeguarded by ensuring that all staff members who apply for vacancies are reviewed and their evaluations are recorded. UN وسوف تستمر مراعاة مصالح الموظفين الحاليين وفقا للبند 4-4 من النظام الأساسي للموظفين بضمان استعراض جميع الموظفين المتقدمين لملء الشواغر وتسجيل تقييماتهم.
    38. The new performance management policy has also streamlined the rebuttal process, under which only staff members who disagree with an overall rating of " partially meets performance expectations " or " does not meet performance expectations " can rebut their evaluations. UN 38- وتقوم سياسة إدارة الأداء الجديدة أيضا بتبسيط عملية الطعن التي لا يحق بموجبها إلا للموظفين الذين لا يتفقون مع التقدير العام " يفي جزئيا بتوقعات الأداء " أو " لا يفي بتوقعات الأداء " الطعن في تقييماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more