"تقييما واقعيا" - Translation from Arabic to English

    • a realistic assessment
        
    • realistically the
        
    • assess realistically
        
    This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. UN وهذا مجال ينبغي أن تتبع فيه الأمم المتحدة نهجا قائما على الاحتياجات، وأن تجري تقييما واقعيا للآلية القائمة وتستهدف البلدان التي بحاجة إلى دعم هيكلي.
    As we enter a new century, our Organization must make a realistic assessment of developments in the out-going century, especially in this last decade. UN ونحن ندخل الى قرن جديد، يجب أن تجري منظمتنا تقييما واقعيا للتطورات التي شهدها القرن المنصرم، خاصة في هذا العقد اﻷخير.
    That is not only the expression of our consistent approach to long-term peace and reconciliation through justice, it also reflects, we believe, a realistic assessment of the needs of today's interdependent world. UN وليس هذا فقط تعبيرا عن نهجنا الثابت إزاء السلام والمصالحة في الأجل الطويل من خلال تحقيق العدل، بل يمثل أيضا فيما نرى تقييما واقعيا لاحتياجات العالم الشديد الترابط في أيامنا هذه.
    We would also like to see a realistic assessment of special and differential treatment in the continued architecture of the global trading and economic arrangements. UN ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية.
    :: Second, it is important for the main actors in negotiations to assess realistically the capacity and comparative advantage of different implementing bodies. UN * ثانيا من المهم أن تجري الأطراف الفاعلة الرئيسية تقييما واقعيا لقدرات جهات التنفيذ المختلفة وميزاتها النسبية
    The ongoing efforts to achieve a lasting and comprehensive peace deserve a realistic assessment of the security concerns of all the States of the region. UN والجهود الجارية لتحقيق سلم دائم وشامل تستأهل تقييما واقعيا للشواغل اﻷمنية لجميــع دول المنطقة.
    Recognizing the need to provide adequate resources for the fulfilment of mission mandates, the Council requested the Secretary-General to include in his briefings on specific missions a realistic assessment of current capabilities and logistical planning and how they affect the implementation of various mandate elements. UN واعترف المجلس بضرورة إتاحة موارد كافية لاضطلاع البعثات بالولايات المسندة إليها، وطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن الإحاطات الإعلامية التي يقدمها بشأن عمليات محددة من عمليات حفظ السلام تقييما واقعيا للقدرات المتاحة والتخطيط اللوجستي ولكيفية تأثيرها على تنفيذ العناصر المختلفة للولايات.
    Her delegation therefore called on the Secretary-General to include in his briefings on peacekeeping operations a realistic assessment of how available capabilities and logistics planning affected mandate implementation, including the protection of civilians. UN ولذلك فإن وفدها يهيب بالأمين العام أن يدرج فيما يقدمه من إحاطات بشأن عمليات حفظ السلام تقييما واقعيا لمدى تأثير القدرات المتاحة والتخطيط اللوجستي على تنفيذ الولايات، بما في ذلك حماية المدنيين.
    My delegation is of the view that we should make a realistic assessment of the progress made, lessons learned and problems encountered in the implementation of the Almaty Programme of Action and agree on measures to accelerate its implementation. UN ويرى وفد بلادي أننا ينبغي أن نجري تقييما واقعيا للتقدم المحرز، وللدروس المستفادة، والمشاكل التي واجهناها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وأن نتفق على التدابير اللازمة للإسراع بتنفيذه.
    Finally, the United Nations should make a realistic assessment of key outputs and activities so that its limited resources could be directed towards high-priority programmes that would produce results. UN وختم بالقول إن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تجري تقييما واقعيا للنواتج والأنشطة الرئيسية ليتسنى توجيه مواردها المحدودة نحو البرامج ذات الأولوية العليا التي من شأنها أن تعطي نتائج.
    Not only do we need agreement on the core functions of the United Nations, but such agreement also requires a realistic assessment of its ability to perform them. UN ولا نحتاج إلى الاتفاق بشأن المهام الأساسية للأمم المتحدة فحسب، ولكن هذا الاتفاق يقتضي أيضا تقييما واقعيا لقدرتها على أداء تلك المهام.
    The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لمكتب الهيئة التي من هذا القبيل أن يجري تقييما واقعيا لاحتياجاته وأن يحجز الخدمات قبل اﻷوان بوقت كاف، واضعا في الاعتبار أن إدارته مرنة بقدر معين من حيث حجم العمل الذي يمكنها مباشرته.
    While it made a realistic assessment of the current situation, it was not able to progress as far as we would have liked in terms of international cooperation to support Africa's efforts. UN ولئن كان يقدم تقييما واقعيا للحالة الراهنة، فإنه لم يتمكن من تحقيق التقدم الذي كنا نتمناه فيما يتعلق بالتعاون الدولي دعما لجهود أفريقيا.
    Development was not just an economic issue: it depended on the existence of a balanced society in which women played a role and a realistic assessment of the situation. UN وأضافت أن التنمية ليست مجرّد مسألة اقتصادية: بل هي تعتمد على وجود مجتمع متوازن تقوم المرأة فيه بدور، وعلى تقييم الحالة تقييما واقعيا.
    As a general rule, the Secretariat should carry out a realistic assessment of available funding when developing the technical cooperation portfolio, including integrated programmes. UN وكقاعدة عامة، ينبغي للأمانة أن تنفِّذ تقييما واقعيا للتمويل المتاح عند وضع حافظة مشاريع التعاون التقني، بما فيها البرامج المتكاملة.
    It is our firm belief that the Committee will take sufficient time and make the effort needed for an in-depth look into, and carry out a realistic assessment of, the many critical issues and the stakes involved for the good of our lofty shared aim: the maintenance of international peace and security. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن اللجنة ستخصص الوقت الكافي وتبذل الجهد اللازم لإلقاء نظرة متعمقة على المسائل الهامة الكثيرة والأخطار المعنية وتجري تقييما واقعيا لها تحقيقا لهدفنا السامي المشترك، وهو صون السلام والأمن الدوليين.
    " the time has come for us to make a realistic assessment of the whole issue. In so doing, we should be prepared to look at this matter with fresh and open minds so that we can make substantial progress. " (See A/61/PV.72) UN " فقد حان الوقت لكي نجري تقييما واقعيا لكامل هذه المسألة، وينبغي لنا في معرض عمل ذلك أن نكون على استعداد لأن ننظر في هذه المسألة بفكر جديد متفتح حتى يمكننا أن نحرز تقدما ملموسا " . (انظر A/61/PV.72)
    In expressing appreciation to the United Nations for organizing this event, we would like to point out that such meetings give us an opportunity to make a realistic assessment of the progress achieved so far and to identify new ways of addressing issues related to the strengthening of the family as an institution and the improvement of the world social situation. UN وفي الإعراب عن التقدير للأمم المتحدة على تنظيمها هذه المناسبة، نود أن نبين أن هذه الجلسات تتيح لنا الفرصة كي نجري تقييما واقعيا للتقدم المحرز حتى الآن وكي نحدد سبلا جديدة للتصدي للمسائل المتصلة بتعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة وتحسين الحالة الاجتماعية في العالم.
    The need to value realistically the goods and services of forests, forest lands and wooded lands has been recognized for quite some time but such valuation has seldom been seriously attempted. UN وقد جرى التسليم منذ ردح من الزمن بالحاجة إلى تقييم السلع والخدمــات المستمدة من الغابات، وأراضي الغابات، واﻷراضي المشجرة تقييما واقعيا ولكن قلما بذلت محاولة جديــة ﻹجراء تقييم من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more