The threshold must be lowered to include countries like Kenya that have done a great deal, but have yet to be rewarded. | UN | ويلزم تيسير الشروط المؤهلة للاستفادة منها لكي تشمل بلدانا مثل كينيا، التي بذلت جهودا كبيرة لم تكافأ عليها حتى الآن. |
In higher education girls who score higher grades are rewarded. | UN | وفي التعليم العالي، تكافأ الفتيات اللواتي يحصلن على درجات عالية. |
They must see that corruption is being punished and competence rewarded. | UN | يجب أن يرى الفساد وهو يعاقب والمقدرة وهي تكافأ. |
However, only States parties to the Rome Statute are also rewarded with important rights. | UN | غير أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي هي وحدها التي تكافأ أيضا بحقوق هامة. |
Our efforts will be fully rewarded when our children can live in a world free from the dark shadow of the disease. | UN | وسوف تكافأ جهودنا على أتم وجه عندما يتمكن أطفالنا من العيش في عالم متحرر من الكابوس الذي يلقي هذا المرض بظلاله علينا. |
Secondly, States not parties to the Treaty are more richly and generously rewarded through nuclear cooperation. | UN | ثانيا، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة تكافأ بقدر أكبر من السخاء والوفرة عن طريق التعاون النووي. |
Employees should be rewarded for sharing what they know, and departments should be rewarded for fostering collaboration. | UN | فيتعين مكافأة الموظفين على تبادلهم المعارف، كما ينبغي أن تكافأ الإدارات على تعزيز التعاون. |
Employees should be rewarded for sharing what they know, and departments should be rewarded for fostering collaboration. | UN | فيتعين مكافأة الموظفين على تبادلهم المعارف، كما ينبغي أن تكافأ الإدارات على تعزيز التعاون. |
Here, I would like to emphasize that countries should be rewarded, and not penalized, for their successes in the area of child development. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل. |
We are overwhelmed to see our development efforts being rewarded with a decision of expulsion. | UN | ونشعر بحسرة بالغة إذ نرى جهودنا اﻹنمائية تكافأ بقرار الطرد. |
I'll see you are properly rewarded when we reach Shing Yuing. | Open Subtitles | أنا سوف نراكم تكافأ بشكل صحيح عندما نصل شينج yuing. |
We make sure that when you reach a career milestone like that, that you are rewarded for that achievement, in short, that you get paid very well. | Open Subtitles | نحرص عندما تقوم بقفزة مهنية كهذه على أن تكافأ على إنجازك باختصار، سيُدفع لك بشكل جيد للغاية |
We make sure that when you reach a milestone like that in your career, that you are rewarded for that achievement. So my question to you is very simple, Popo. | Open Subtitles | نحرص عندما تقوم بقفزة مهنية كهذه على أن تكافأ على إنجازك لذا، سؤالي لك في غاية البساطة |
Trusting without absolute evidence, and then being rewarded for that trust. | Open Subtitles | أن تثق بالآخرين بلا دليل مادي ثم تكافأ على هذه الثقة |
Bring me his family and I will see you are rewarded beyond your wildest dreams. | Open Subtitles | اجلب لي عائلتة وسأحرص على ان تكافأ مكافأت تفوق احلامك. |
You get rewarded for being smart, and for doing the right thing. | Open Subtitles | تكافأ على ذكاءك, و على قيامك بالشيء الصحيح |
The crowd just saw a spectacular skill. They don't understand why a gymnast is not rewarded for it. | Open Subtitles | لقد رأت الجماهير مهارة رائعة و هم لا يفهمون لماذا لا تكافأ اللاعبة لهذا هذا أمر محير |
- She lacks nothing else. Such spirit must be rewarded. | Open Subtitles | أنها لا تفتقر إلى أي شيء آخر مثل هذه الروح يجب أن تكافأ |
Such additional forms of physical effort should be recognized and rewarded at least as much as physical strength expended. | UN | ومن ثم، ينبغي الاعتراف بتلك اﻷشكال اﻹضافية من أشكال الجهد البدني والمكافأة عليها بذات القدر على اﻷقل الذي تكافأ به القوة البدنية المستهلكة. |
Member States, especially developing countries, which paid promptly should be rewarded by, inter alia, procurement contracts. | UN | وينبغي أن تكافأ الدول اﻷعضاء التي بادرت بالدفع، ولا سيما البلدان النامية من بينها، وذلك، في جملة أمور، عن طريق عقود الشراء. |
Additionally, the fact that women work long hours doing back-breaking work for little reward from oil palm plantations, means that at the end of the day they are too tired to carry out properly the extra burden of cooking and taking care of the children. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المرأة تقضي ساعات طويلة في عمل مضن في مزارع نخيل الزيت ولا تكافأ إلا قليلا، ومعنى ذلك أنها تكون في نهاية اليوم منهكة للغاية، فتعجز عن الاضطلاع بالشكل الواجب بالعبء الإضافي المتمثل في الطبخ ورعاية الأطفال. |