We would like to add that in this process the Secretariat and Member States should see themselves as being in a symbiotic partnership. | UN | ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية. |
In order to fulfil this role, the State must build symbiotic partnerships with a variety of stakeholders. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح. |
In the case of Africa, the Caribbean has always enjoyed a peculiarly symbiotic relationship with Africa. | UN | وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا. |
In those times of euphoric uncertainty I called on Member States to revitalize this General Assembly and ensure a symbiotic relationship between the Organization's principal organs. | UN | في تلك الأيام، التي طغى عليها غموض اتسم بالنشوة، دعوت الدول اﻷعضاء إلى تنشيط هذه الجمعية العامة وإلى ضمان علاقة تكافلية بين الاجهزة الرئيسية للمنظمة. |
In the process, it has established a symbiotic relationship with a number of organs and agencies of the United Nations. | UN | وفي غضون ذلك، أقامت اللجنة علاقة تكافلية مع عدد من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Mexico considers that the Commission and the Fund are in a symbiotic relationship. | UN | وتعتبر المكسيك أن اللجنة والصندوق في علاقة تكافلية. |
The problem is that the Security Council and the General Assembly are necessarily linked in a symbiotic relationship. | UN | فأين المشكلة إذن؟ المشكلة هي أن مجلس الأمن والجمعية العامة يترابطان، بالضرورة بعلاقة تكافلية. |
The view was expressed that the relationship between organized crime and intra-State and inter-State conflict was not symbiotic. | UN | وأعرب عن رأي يقول بأن العلاقة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفيما بينها ليست علاقة تكافلية. |
This vision sees earth's inhabitants and the environment in a symbiotic relationship that must be preserved. | UN | وتضع هذه الرؤية سكان الأرض والبيئة في إطار علاقة تكافلية يجب الحفاظ عليها. |
Reference was made to the symbiotic relationship between many invertebrate species and bacteria and archaea in chemosynthetic environments. | UN | وأُشار مشاركون إلى وجود علاقات تكافلية في بيئات التركيب الكيميائي بين عدة أنواع من اللافقاريات والبكتيريا والعتائق. |
A symbiotic relationship must be established between the two, so that each could realize the benefits accruing to both. | UN | وتجب إقامة علاقة تكافلية بينهما، حتى يدرك كل منهما الفوائد التي يجنيها كل منهما. |
In Myanmar society, men and women have a symbiotic relationship, mutually depending upon one another. | UN | ويتمتع الرجال والنساء في مجتمع ميانمار بعلاقة تكافلية حيث يعتمد كل منهما على اﻵخر. |
In the restructuring of the Security Council, a symbiotic relationship between the Council and the General Assembly is of the essence. | UN | ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة. |
There is a symbiotic relationship between SIDS/NET and SIDS/TAP and ways of integrating both activities need to be pursued. | UN | فهناك علاقة تكافلية بين شبكة المعلومات وبرنامج المساعدة التقنية، وينبغي التماس سبل تحقيق التكامل بين النشاطين. |
The view was expressed that the relationship between organized crime and intra-State and inter-State conflict was not symbiotic. | UN | وأعرب عن رأي يقول بأن العلاقة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفيما بينها ليست علاقة تكافلية. |
Yes. Before I realized that we were symbiotic. | Open Subtitles | أجل، هذا صحيح، قبل أن أدرك أنّنا بيننا علاقة تكافلية. |
But behind door number 2, we have a simple symbiotic transaction. | Open Subtitles | ولكن خلف الباب رقم إثنين. لدينا صفقة تكافلية بسيطة. |
Well, my chickens and I have a very symbiotic relationship. | Open Subtitles | حسنا، يا دجاجة وأنا على علاقة تكافلية جدا. |
And I believe that you and he share the same symbiotic condition. | Open Subtitles | وأعتقد أنكم و انه يشتركون في نفس حالة تكافلية. |
Otherwise what you have here is symbiotic and beautiful. | Open Subtitles | من ناحية أخرى ، ما لديكم هنا هي تكافلية وجميلة. |