"تكاليف قابلة للتعويض" - Translation from Arabic to English

    • are compensable
        
    • compensable to
        
    • is compensable
        
    The Panel has held that temporary and extraordinary costs of evacuation or repatriation are compensable. UN وقد وافق الفريق على اعتبار التكاليف المؤقتة أو الاستثنائية للإجلاء أو الإعادة إلى الوطن هي تكاليف قابلة للتعويض.
    As such, the prudent costs incurred by Technopromexport in taking these actions are compensable. UN وعليه، فإن تكاليف التحوط التي تكبدتها الشركة باتخاذ هذه اﻹجراءات تكاليف قابلة للتعويض.
    Consistent with decision 7 therefore, the Panel finds that evacuation and relief costs incurred in assisting employees in departing from Kuwait are compensable to the extent established by the claimant. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة.
    The Panel similarly finds that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, is compensable to the same extent as the costs of temporary premises. UN 76- وكذلك يرى الفريق أن تكاليف توفير السكن المؤقت للموظفين الذين كانت إحدى الوزارات توفر لهم السكن قبل الغزو، هي تكاليف قابلة للتعويض بنفس نسبة تكاليف المباني المؤقتة.
    The Panel finds that the cost of transporting the materials and equipment to a safer place and delivering the seven cars out of Kuwait, is compensable as a mitigation expense incurred in good faith and at reasonable cost. UN 192- ويرى الفريق أن تكاليف نقل المواد والمعدات إلى مكان أكثر أمانا وتسليم السيارات السبع خارج الكويت هي تكاليف قابلة للتعويض باعتبارها من نفقات تخفيف الخسائر المتكبدة عن حسن نية وبتكلفة معقولة.
    In this respect, the Panel finds that the secondment allowances that were paid to staff are compensable incremental staff costs. UN وفي هذا الصدد، يستنتج الفريق أن المبالغ التي دفعت للموظفين كبدل إعارة تمثل تكاليف إضافية دفعت للموظفين وأي تكاليف قابلة للتعويض.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the costs incurred for the benefit of the civilian, including the refugee, population are compensable, in principle. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتحملة لمصلحة المدنيين، بمن فيهم السكان اللاجئون هي، بالتالي، تكاليف قابلة للتعويض مبدئياً.
    The Panel therefore adopts the " F3 " Panel's findings and finds that the rental expenses claimed by the claimant, as adjusted for the claimant's interest in the joint venture, are compensable as direct losses arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك، يعتمد الفريق الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-3 " ويرى أن تكاليف الإيجار التي تطالب بها الشركة صاحبة المطالبة، وبعد تعديلها على أساس حصة صاحبة المطالبة في المشروع المشترك، هي تكاليف قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Applying these principles, the Panel finds that the evacuation costs claimed by the Claimant are compensable in principle. UN 210- وعملاً بهذه المبادئ يرى الفريق أن تكاليف الإجلاء التي يطالب صاحب المطالبة بتعويضها هي تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Thus, to the extent that such costs are " temporary and extraordinary " and would not have been incurred by a claimant in any event, such costs are compensable in principle. UN وبذلك، وبقدر ما تكون هذه التكاليف " مؤقتة واستثنائية " وما كان ليتكبدها صاحب المطالبة بأي حال من الأحوال، فهي تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel, in its previous reports, has established the principle that the extraordinary costs of repatriation, i.e., the costs over and above what Primorje would have paid in any event at the natural conclusion of its work are compensable to the extent that the costs are supported by proof of payment. UN وكان الفريق قد أقر في تقاريره السابقة مبدأ أن التكاليف الاستثنائية المترتبة على العودة إلى الوطن، أي التكاليف الإضافية غير التكاليف التي كانت شركة بريموريه ستدفعها بعد انتهاء الأعمال بطبيعة الحال، هي تكاليف قابلة للتعويض شريطة أن تكون مدعومة بأدلة تثبتها.
    In accordance with paragraph 21(b) of decision 7 of the Governing Council, the Panel finds that the costs associated with evacuating and repatriating employees from Iraq between 2 August 1990 and 2 March 1991 are compensable to the extent that such costs are proven by the claimant. UN ٤٢- وفقاً للفقرة ١٢)ب( من المقرر ٧ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المرتبطة بإجلاء المستخدمين من العراق وبإعادتهم إلى أوطانهم خلال الفترة الواقعة بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١ هي تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يثبتها صاحب المطالبة.
    In accordance with paragraph 21 (b) of decision 7 of the Governing Council, the Panel finds that the costs associated with evacuating and repatriating employees from Iraq between 2 August 1990 and 2 March 1991 are compensable to the extent that such costs are proven by the claimant. UN ٣٢- وفقاً للفقرة ١٢)ب( من مقرر مجلس اﻹدارة ٧، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المرتبطة بإجلاء المستخدمين من العراق وبإعادتهم إلى أوطانهم خلال الفترة الممتدة بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١ هي تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يثبت صاحب المطالبة تكبده لهذه التكاليف.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs incurred during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 in carrying out these measures are, in principle, compensable, to the extent such costs are reasonable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتحملة خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 الى 2 آذار/مارس 1991 في إنجاز التدابير المتخذة، هي تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ ما دامت معقولة.
    The Panel similarly finds that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, is compensable to the same extent as the costs of temporary premises. UN 76- وكذلك يرى الفريق أن تكاليف توفير السكن المؤقت للموظفين الذين كانت إحدى الوزارات توفر لهم السكن قبل الغزو، هي تكاليف قابلة للتعويض بنفس نسبة تكاليف المباني المؤقتة.
    The Panel similarly finds that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, is compensable to the same extent as the costs of temporary premises. UN 76- وكذلك يرى الفريق أن تكاليف توفير السكن المؤقت للموظفين الذين كانت إحدى الوزارات توفر لهم السكن قبل الغزو، هي تكاليف قابلة للتعويض بنفس نسبة تكاليف المباني المؤقتة.
    The Panel also refers to the finding in its third report that a claim for costs incurred in facilitating communication between detainees and members of their family is compensable to the extent that such costs were reasonable in the circumstances. UN ويشير الفريق أيضاً إلى النتائج التي توصل إليها في تقريره الثالث وهي أن المطالبة بتسديد التكاليف المتكبدة لتيسير الاتصالات بين المحتجزين وأفراد أسرهم تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تكون هذه التكاليف معقولة في ظل هذه الظروف(102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more