"تكاليف قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal costs
        
    An effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ.
    In all successful claims the assessor will also approve the payment of any reasonable legal costs incurred by the claimant. UN كما يقر الخبير في جميع المطالبات الناجحة دفع أي تكاليف قانونية معقولة يكون مقدم الطلب قد تحملها.
    An effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. تاريخ تعليقات صاحب البلاغ
    Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ.
    An effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل دفع تعويض لا يقل عن قيمة الغرامة الحالية وأية تكاليف قانونية دفعها. لا وجود لتاريخ رد
    Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ.
    Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. UN إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك منح تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية دفعها صاحب البلاغ.
    In addition, the unsuccessful party in a civil case is often ordered to pay the legal costs of the successful party. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الطرف الخاسر في قضية مدنية كثيراً ما يؤمر بدفع تكاليف قانونية للطرف الكاسب.
    This payment will include any reasonable legal costs incurred by the applicant. UN ويشمل مبلغ التعويض أية تكاليف قانونية معقولة يكون مقدم الطلب قد تحملها.
    Accordingly, the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine imposed on the author and any legal costs incurred, as well as compensation. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد قيمة الغرامة التي فُرضت وعليها وتسديد أي تكاليف قانونية تكبدتها، فضلاً عن منحها التعويض.
    71. A staff member failed to honour her private legal obligations with respect to the payment of rental arrears and associated legal costs. UN 71 - لم تف موظفة بالتزاماتها القانونية الخاصة فيما يتعلق بدفع متأخرات الإيجار وما يتصل بها من تكاليف قانونية.
    Lawsuits by private landowners leading to judicial prohibition of reindeer-herding and high legal costs for the Sami are a particular concern in the absence of satisfactory legal aid. UN وإن القضايا التي يرفعها المالكون الخاصون للأراضي، مما تؤدي إلى التحريم القضائي لرعي قطعان الرنَّة وإلى تكبد الصاميين تكاليف قانونية باهظة، لمدعاة للقلق بوجه خاص لعدم وجود مساعدة قانونية مرضية.
    Lawsuits by private landowners leading to judicial prohibition of reindeer-herding and high legal costs for the Sami are a particular concern in the absence of satisfactory legal aid. UN وإن القضايا التي يرفعها المالكون الخاصون للأراضي، مما تؤدي إلى التحريم القضائي لرعي قطعان الرنَّة وإلى تكبد الصاميين تكاليف قانونية باهظة، لمدعاة للقلق بوجه خاص لعدم وجود مساعدة قانونية مرضية.
    British Airways successfully defended or settled most legal proceedings brought against it and in doing so, incurred legal costs. UN ونجحت شركة الخطوط الجوية البريطانية في دفاعها أو تسويتها بشأن معظم الدعاوى القانونية المقامة ضدها، وتكبدت في ذلك تكاليف قانونية.
    Article 40: In paragraph 2, subparagraph (e), mention is made of " legal (...) costs " in general terms. UN المادة 40: في الفقرة الفرعية (ﻫ) من الفقرة 2، يُستخدم التعبير " تكاليف قانونية " استخداما عاما.
    Furthermore, news organizations have to be prepared to carry heavy legal costs to defend themselves against possible legal charges put forward by those whose alleged crime was exposed. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات الإعلامية أن تكون مستعدة لتكبد تكاليف قانونية ثقيلة للدفاع عن نفسها ضد التهم القانونية التي يمكن أن توجهها إليها الجهات التي فُضحت جرائمها المزعومة.
    - Loss of property, sick leave, bad debts, change of schools, security measures, legal costs pertaining to custody and access UN - فقدان ممتلكات، إجازة مرضية، - ديون معدومة، تغيير مدارس، تدابير أمنية، تكاليف قانونية
    On the other hand, the United Kingdom considers it important to address technical legal issues which, if not solved now, may prevent the Convention from being ratified, or, if ratified, may prevent it from working well in practice or lead to difficulty, uncertainty or the expenditure of unnecessary legal costs later. UN 7- ومن ناحية أخرى، ترى المملكة المتحدة أنه من المهم معالجة المسائل القانونية التقنية التي، إذا لم تُحلّ الآن، قد تحول دون التصديق على الاتفاقية أو قد تمنع تطبيقها بشكل جيد في الممارسة العملية، أو تؤدّي إلى صعوبات أو إلى عدم اليقين أو إلى تكاليف قانونية
    One of the second instalment claims contains a sub-claim concerning payments made in respect of legal costs incurred during arbitration proceedings. UN 60- تتضمن إحدى المطالبات من الدفعة الثانية مطالبة فرعية تتعلق بمبالغ دُفعت بشأن تكاليف قانونية تم تكبدها أثناء إجراءات التحكيم.
    Goods shipped, received but not paid for (Kuwait): Increased costs (legal costs) UN سلع شحنت وسلمت ولكن لم يسدد ثمنها (الكويت): ازدياد التكاليف (تكاليف قانونية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more