"تكبدت خسارة" - Translation from Arabic to English

    • suffered a loss
        
    • incurred a loss
        
    • sustained a loss
        
    • suffered the loss
        
    The Panel therefore finds that Mercator failed to demonstrate that it suffered a loss or that the alleged loss was suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، يرى أن الشركة لم تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة المزعومة قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The evidence does not demonstrate that the Claimant suffered a loss as a result of a decline in the expected value of exports. UN ولا تثبت الأدلة أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة نتيجة لانخفاض القيمة المتوقعة للصادرات.
    The Panel therefore finds that Shafco has suffered a loss in the amount of the depreciated value of the tools and instruments at 2 August 1990. UN ولذلك يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة بمبلغ قيمة العدد والمعدات المستهلكة في 2 آب/أغسطس 1990.
    In addition, Onshore Production claims that it incurred a loss from the forced flaring of butane and propane. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزعم شعبة الإنتاج البري أنها تكبدت خسارة بسبب إشعال غاز البيوتين والبروبين.
    The Panel recommends no compensation as Primorje did not submit sufficient evidence to establish that it incurred a loss or that the asserted loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة التي تؤكد أنها تكبدتها كانت ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel determines that the claimant has not satisfactorily shown that it sustained a loss in relation to the Consigned Goods. UN 30- ويقرر الفريق أن الجهة صاحبة المطالبة لم تثبت على نحو مرضٍ أنها قد تكبدت خسارة فيما يتصل بسلع البيع برسم الأمانة.
    The Panel finds that Halliburton Logging suffered a loss under the Purchase Agreement as a result of the unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that its method for calculating that loss is generally acceptable. UN ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة بموجب اتفاق الشراء نتيجة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت، وأن نهج الشركة لحساب خسارتها مقبول عموماً.
    For these reasons, the Panel determines that the claimants have not shown that they suffered a loss and therefore recommends no compensation for these claims. UN ولهذه الأسباب، يقرر الفريق أن الجهات المطالبة لم تثبت أنها تكبدت خسارة ومن ثم فهو يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    The Panel finds that Polservice has suffered a loss resulting directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait in the amount of USD 40,309. UN ويرى الفريق أن الشركة قد تكبدت خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تبلغ 3٠9 4٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel does not consider that Babcock has suffered a loss resulting directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 39٢- ولا يعتبر الفريق أن شركة بابكوك تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel is of the opinion that Techmation has suffered a loss resulting directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 465- ويعتقد الفريق أن شركة تيكميشن تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the evidence does not demonstrate that TPG suffered a loss because the cost of the items of tangible property was fully accounted for in TPG's costs of completing the project and the items had no value to TPG at the relevant time. UN غير أن الأدلة لا تثبت أن الشركة قد تكبدت خسارة لأن كلفة الممتلكات المادية قد روعيت تماماً في تكاليف إنجاز المشروع، ولأنه لم يكن لتلك الممتلكات أية قيمة لدى الشركة في ذلك الوقت.
    In these circumstances, the Panel considers that, in the claim before it, the individual claimant has shown that the company suffered a loss arising directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أن صاحب المطالبة المعروضة عليه أثبت أن الشركة تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    But she's suffered a loss - she's grieving - so she's disinclined to be home alone in Charlottetown Open Subtitles لكنها تكبدت خسارة شخص. إنها حزينة لذا لا ترغب في البقاء وحدها في "شارلوت تاون"
    It submitted invoices and payment vouchers, however, it did not demonstrate that the personnel were detained in Iraq or that it incurred a loss directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فقد قدمت فواتير ومستندات الدفع، لكنها لم تثبت أن الموظفين كانوا محتجزين في العراق أو أنها تكبدت خسارة مباشرة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the documentary evidence provided confirms that Mitsubishi incurred a loss with respect to the steel fittings. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    In doing so, it claims to have incurred a loss of US$1,837,629 on the original contract price of the steel casing. UN وهي تدَّعي أنها بذلك تكبدت خسارة بمبلغ 620 837 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من الثمن المنصوص عليه في العقد الأصلي.
    The Panel recommends no compensation because Bojoplast failed to demonstrate that it incurred a loss and that the loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسارة وأن الخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Furthermore, in light of the fact that the profits under the Contract accrued on a monthly basis, EEI failed to prove that it sustained a loss. 3. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء حقيقة أن الكسب المتأتي من العقد يتراكم على أساس شهري، فإن EEI لم تبرهن على أنها تكبدت خسارة.
    The Air Force claims that it sustained a loss of military pilot training revenues because, first, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Persian Gulf States could not afford to allocate pilot time or financial resources for training, and second, a difference of opinion between Persian Gulf States and Jordan over Iraq's invasion and occupation led to a cooling of relations between them. UN 162- تدعي القوات الجوية أنها تكبدت خسارة في عائدات تدريب الطيارين، أولاً لأن دول الخليج الفارسي لم تعد قادرة، نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، على أن تخصص وقتاً أو موارد مالية للتدريب، وثانياً لأن اختلاف الرأي بين دول الخليج الفارسي والأردن حول الغزو والاحتلال العراقي أدى إلى فتور العلاقات بينها.
    The Panel finds, on the basis of this evidence, that the claimant has suffered the loss of the personal property, including the Valuation Items for which she claims, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 43- ويرى الفريق، استناداً إلى هذه الأدلة، أن صاحبة المطالبة قد تكبدت خسارة تتعلق بالممتلكات الشخصية، بما في ذلك بنود التقييم التي تطالب بالتعويض عنها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more