To the extent possible, sub-allotment advices should be issued prior to incurring expenditures. | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان، إصدار الاخطارات المتعلقة بالتخصيص الفرعي قبل تكبد النفقات. |
To the extent possible, sub-allotment advices should be issued to the missions prior to incurring expenditures. | UN | وينبغي، قدر الامكان، إرسال الاشعارات بالمخصصات الفرعية الى البعثات قبل تكبد النفقات. |
The Mission strictly adheres to the Controller's requirement to seek prior approval for redeployments prior to incurring expenditures | UN | تلتزم البعثة التزاما دقيقا بشرط المراقب المالي الذي يقتضي حصول البعثات على موافقة مسبقة بإعادة تخصيص الاعتمادات قبل الشروع في تكبد النفقات |
The Mission strictly adheres to the Controller's requirement to ensure that redeployments are fully justified as they arise and before expenditures are incurred | UN | تلتزم البعثة التزاما دقيقا بشرط المراقب المالي الذي يقتضي أن تكفل تبرير مناقلات الميزانية تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات |
UNLB notes the Board's recommendation and confirms that budgetary redeployments are under continuous review to ensure that they are properly justified and arise before expenditures are incurred | UN | تحيط قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي علماً بتوصية المجلس وتؤكد أن عمليات إعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في الميزانية تُستعرض باستمرار لضمان أن تكون مبررة بشكل صحيح قبل تكبد النفقات |
iv. Management may ensure that only authorized persons use the authority to incur expenditure. | UN | `4` يمكن أن تكفل الإدارة أن يكون استخدام صلاحية تكبد النفقات مقصورا على الأشخاص المخوّل لهم استخدامها. |
With respect to past expenditures, the Panel has selected the approximate mid-point of the period during which expenses were incurred as the date of loss. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات السابقة، اختار الفريق نقطة منتصف الفترة تقريباً التي جرى فيها تكبد النفقات على أنها تاريخ وقوع الخسارة. |
The Panel also finds that while the evidence submitted by the Ministry is sufficient to demonstrate that expenditures were incurred for these purposes, it is insufficient to enable the Panel to quantify the amount expended with precision. | UN | 284- كما يرى الفريق أنه بينما تكفي الأدلة التي قدمتها الوزارة لإثبات تكبد النفقات لتلك الأغراض، فإن هذه الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من أن يحدد بدقة المبلغ المنفق. |
To the extent possible, sub-allotment advices should be issued prior to incurring expenditures " . | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان اصدار الاخطارات المتعلقة بالتخصيص الفرعي قبل تكبد النفقات " . |
To the extent possible, sub-allotment advices should be issued prior to incurring expenditures (see para. 101); | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان، إصدار اﻹخطارات بالتخصيص الفرعي قبل تكبد النفقات )انظر الفقرة ١٠١(؛ |
48. The Board recommends that the Administration require field missions to strictly adhere to the Controller's requirement that they seek prior approval for redeployments prior to incurring expenditures. | UN | 48 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تطلب إلى البعثات الميدانية التقيد تقيداً صارماً بشرط المراقب المالي طلب موافقة مسبقة لعمليات المناقلة قبل تكبد النفقات. |
28. In paragraph 48, the Board recommended that the Administration require field missions to strictly adhere to the Controller's requirement that they seek prior approval for redeployments prior to incurring expenditures. | UN | 28 - في الفقرة 48، يوصي المكتب الإدارة بأن تطلب إلى البعثات الميدانية التقيد تقيداً صارماً بشرط المراقب المالي طلب موافقة مسبقة لعمليات المناقلة قبل تكبد النفقات. |
8. When resources were initially released to offices, the need to exercise utmost caution in incurring expenditures was stressed pending the identification of the level of savings to be achieved during the biennium and the approval by the General Assembly of the savings identified. | UN | ٨ - وعندما أفرج في البداية عن الموارد للمكاتب، جرى التشديد على الحاجة إلى توخي أقصى قدر من الحذر في تكبد النفقات في انتظار تحديد مستوى الوفورات المطلوب تحقيقه خلال فترة السنتين وموافقة الجمعية العامة على الوفورات المحددة. |
49. The Board also recommends that the Administration enhance the existing monitoring and review of budgetary redeployments to ensure that they are fully justified as they arise and before expenditures are incurred. | UN | 49 - ويوصي أيضاً المجلس الإدارة بأن تعزز عمليتي الرصد والاستعراض الحاليتين لمناقلات الميزانية بما يكفل تبريرها تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات. |
30. In paragraph 49, the Board recommended that the Administration enhance the existing monitoring and review of budgetary redeployments to ensure that they are fully justified as they arise and before expenditures are incurred. | UN | 30 - وفي الفقرة 49، أوصى المكتب الإدارة بأن تعزز عمليتي الرصد والاستعراض الحاليتين لمناقلات الميزانية بما يكفل تبريرها تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات. |
The Board recommends that the Administration enhance the existing monitoring and review of budgetary redeployments to ensure that they are fully justified as they arise and before expenditures are incurred (para. 49) | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تعزز عمليتي الرصد والاستعراض الحاليتين لعمليات إعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في الميزانية بما يكفل تبريرها تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات (الفقرة 49) |
For instance, limited real-time centralized visibility of foreign currency expenditure at the various local accounts does not enable the Programme Planning and Budget Division to compile detailed expenditure data on the basis of the actual currencies in which the expenditures are incurred. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن محدودية وضوح النفقات بالعملات الأجنبية في مختلف الحسابات المحلية على الصعيد المركزي لا يتيح لشعبة تخطيط البرامج والميزانية جمع بيانات تفصيلية عن النفقات على أساس العملات الفعلية التي يجري بها تكبد النفقات. |
The Board also recommends that the Administration enhance the existing monitoring and review of budgetary redeployments to ensure that they are fully justified as they arise and before expenditures are incurred (para. 49). | UN | ويوصي أيضا المجلس الإدارة بأن تعزز عمليتي الرصد والاستعراض الحاليتين لمناقلات الميزانية بما يكفل تبريرها تماما كلما نشأت وقبل تكبد النفقات (الفقرة 49). |
The Agency was not able to fully implement its planned activities due to the lack of full funding of its budget, and therefore, was compelled to incur expenditure only as pledges were received. | UN | ولم يكن بوسع الوكالة تنفيذ أنشطتها المخصصة بالكامل بسبب عدم اكتمال تمويل ميزانيتها بشكل تام، مما حملها على عدم تكبد النفقات إلا عند ورود التبرعات. |
The Agency was not able to implement fully its planned activities owing to the lack of full funding of its budget and therefore was compelled to incur expenditure only as pledges were received. | UN | ولم يكن بوسع الوكالة تنفيذ كامل أنشطتها المقررة بسبب عدم توفر التمويل الكامل لميزانيتها، مما حملها على عدم تكبد النفقات إلا عند ورود التبرعات. |
(a) In areas where education-related expenses were incurred in Belgian francs, Irish pounds, Italian lire, Swiss francs and United States dollars in the United States, the levels of maximum admissible expenses and the maximum grant should be set as shown in annex IV, table 1; | UN | (أ) في المناطق التي يجرى فيها تكبد النفقات المتصلة بالتعليم بالفرنك البلجيكى والجنيه الأيرلندى والليرة الإيطالية والفرنك السويسرى ودولار الولايات المتحدة، تتحدد مستويات الحد الأقصى المسموح به للنفقات والحد الأقصى للمنحة على النحو الوارد فى الجدول 1 من المرفق الرابع؛ |
The Panel further finds that while the documentary evidence submitted by the Ministry is sufficient to demonstrate that expenditures were incurred to provide relief to evacuees, it is insufficient to enable the Panel to quantify the amount expended with precision. | UN | 308- ويرى الفريق أيضاً أنه في حين أن الأدلة المستندية المقدمة من الوزارة تكفي لإثبات تكبد النفقات لتوفير الإغاثة لمن تم إجلاؤهم، فإنها لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد مقدار المبلغ المنفق بدقة. |