As the reconstruction efforts in Iraq intensified, more diversified intraregional trade flows were observed towards the end of 2003. | UN | وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003. |
As with Africa, commercial relations have also significantly intensified, with a tenfold increase since 2005. | UN | ومثلما هو الحال مع أفريقيا، تكثفت العلاقات التجارية بشكل ملحوظ، محققة زيادة بلغت عشرة أضعاف منذ عام 2005. |
Simultaneously, South Ossetian separatist propaganda, in relation to humanitarian issues, intensified. | UN | وفي ذات الوقت، تكثفت دعاية الانفصاليين في أوسيتيا الجنوبية، فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية. |
2. Preparations for the presidential and legislative elections to be held in 2011 intensified during the period. | UN | 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة. |
This situation has been intensified in the West Bank in particular. | UN | لقد تكثفت هذه الحالة في الضفة الغربية بشكل خاص. |
The policy of confiscation of Palestinian land is widely perceived in the occupied territories as having been intensified since the signing of the Oslo Accords. | UN | ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
It was alleged that terror tactics against the civilian population were intensified towards the end of the occupation period. | UN | وزعم أن التكتيكات اﻹرهابية ضد السكان المدنيين قد تكثفت قرب نهاية فترة الاحتلال. |
That process was greatly intensified and given prominence during the colonial era and until the middle of the century. | UN | وقد تكثفت هذه العملية إلى حد بعيد وازدادت أهمية إبان فترة الاستعمار وحتى منتصف القرن. |
That same day, intensified rebel activities were reported in Bokungu, where the rebels engaged in mass recruitment of young people from that area. | UN | وفي اليوم نفسه، تكثفت أنشطة المتمردين في بوكونغو حيث قاموا بحملة واسعة النطاق لتجنيد الشبان أصيلي المدينة. |
Nevertheless, the violence intensified, resulting in frequent violations of human rights and in growing numbers of internally displaced persons. | UN | ومع هذا، فقد تكثفت أعمال العنف وأسفرت عن انتهاكات متواترة لحقوق الإنسان وزيادة عدد المشردين داخليا. |
29. Military incursions in the West Bank have intensified since June 2007. | UN | 29- لقد تكثفت التوغلات العسكرية في الضفة الغربية منذ حزيران/يونيه 2007. |
Efforts to fight malaria have been intensified especially for pregnant mothers and children below the age of five. | UN | وقد تكثفت جهود مكافحة وباء الملاريا وبخاصة في أوساط الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
First, efforts to reform the United Nations have intensified over the past year. | UN | أولا، إن جهود إصلاح الأمم المتحدة تكثفت على مدار السنة الماضية. |
In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. | UN | وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي. |
Negotiations also intensified in other areas to achieve a commensurate level of progress, including services, rules, trade facilitation and the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). | UN | كما تكثفت المفاوضات في ميادين أخرى لتحقيق مستوى متناسب من التقدم في مجالات تشمل الخدمات والقواعد وتيسير التجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
During the past year, attacks on international and national staff of the assistance community have intensified. | UN | وخلال السنة الماضية، تكثفت الهجمات على موظفي تقديم المساعدة الدوليين والوطنيين. |
Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. | UN | وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. | UN | وقد شهدنا بقلق متزايد كيف تكثفت هذه التدابير واتسع نطاق تطبيقها خارج الحدود الإقليمية. |
International efforts to bring peace to the area, on both a bilateral and an international basis, have intensified in the past decade. | UN | فالجهود الدولية لإحلال السلام في المنطقة، والمبذولة على أساس ثنائي ودولي على حد سواء، قد تكثفت في العقد الماضي. |
Those discussions have intensified over the past year. | UN | وقد تكثفت تلك المناقشات في غضون السنة الماضية. |