"تكثفت" - Translation from Arabic to English

    • intensified
        
    As the reconstruction efforts in Iraq intensified, more diversified intraregional trade flows were observed towards the end of 2003. UN وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003.
    As with Africa, commercial relations have also significantly intensified, with a tenfold increase since 2005. UN ومثلما هو الحال مع أفريقيا، تكثفت العلاقات التجارية بشكل ملحوظ، محققة زيادة بلغت عشرة أضعاف منذ عام 2005.
    Simultaneously, South Ossetian separatist propaganda, in relation to humanitarian issues, intensified. UN وفي ذات الوقت، تكثفت دعاية الانفصاليين في أوسيتيا الجنوبية، فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية.
    2. Preparations for the presidential and legislative elections to be held in 2011 intensified during the period. UN 2 - تكثفت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى في عام 2011 خلال هذه الفترة.
    This situation has been intensified in the West Bank in particular. UN لقد تكثفت هذه الحالة في الضفة الغربية بشكل خاص.
    The policy of confiscation of Palestinian land is widely perceived in the occupied territories as having been intensified since the signing of the Oslo Accords. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    It was alleged that terror tactics against the civilian population were intensified towards the end of the occupation period. UN وزعم أن التكتيكات اﻹرهابية ضد السكان المدنيين قد تكثفت قرب نهاية فترة الاحتلال.
    That process was greatly intensified and given prominence during the colonial era and until the middle of the century. UN وقد تكثفت هذه العملية إلى حد بعيد وازدادت أهمية إبان فترة الاستعمار وحتى منتصف القرن.
    That same day, intensified rebel activities were reported in Bokungu, where the rebels engaged in mass recruitment of young people from that area. UN وفي اليوم نفسه، تكثفت أنشطة المتمردين في بوكونغو حيث قاموا بحملة واسعة النطاق لتجنيد الشبان أصيلي المدينة.
    Nevertheless, the violence intensified, resulting in frequent violations of human rights and in growing numbers of internally displaced persons. UN ومع هذا، فقد تكثفت أعمال العنف وأسفرت عن انتهاكات متواترة لحقوق الإنسان وزيادة عدد المشردين داخليا.
    29. Military incursions in the West Bank have intensified since June 2007. UN 29- لقد تكثفت التوغلات العسكرية في الضفة الغربية منذ حزيران/يونيه 2007.
    Efforts to fight malaria have been intensified especially for pregnant mothers and children below the age of five. UN وقد تكثفت جهود مكافحة وباء الملاريا وبخاصة في أوساط الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    First, efforts to reform the United Nations have intensified over the past year. UN أولا، إن جهود إصلاح الأمم المتحدة تكثفت على مدار السنة الماضية.
    In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. UN وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي.
    Negotiations also intensified in other areas to achieve a commensurate level of progress, including services, rules, trade facilitation and the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). UN كما تكثفت المفاوضات في ميادين أخرى لتحقيق مستوى متناسب من التقدم في مجالات تشمل الخدمات والقواعد وتيسير التجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    During the past year, attacks on international and national staff of the assistance community have intensified. UN وخلال السنة الماضية، تكثفت الهجمات على موظفي تقديم المساعدة الدوليين والوطنيين.
    Prosecutorial activities have intensified with a view to achieving the goals of the completion strategy. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. UN وقد شهدنا بقلق متزايد كيف تكثفت هذه التدابير واتسع نطاق تطبيقها خارج الحدود الإقليمية.
    International efforts to bring peace to the area, on both a bilateral and an international basis, have intensified in the past decade. UN فالجهود الدولية لإحلال السلام في المنطقة، والمبذولة على أساس ثنائي ودولي على حد سواء، قد تكثفت في العقد الماضي.
    Those discussions have intensified over the past year. UN وقد تكثفت تلك المناقشات في غضون السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more