"تكثف جهودها الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • intensify its efforts to
        
    • strengthen its efforts to
        
    • step up its efforts to
        
    • increase its efforts to
        
    • increase its efforts aimed at
        
    The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين.
    At the session, which was attended by the Minister of Justice, UNAVEM III was requested to intensify its efforts to reinforce the Angolan judicial system. UN وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي.
    The State party should intensify its efforts to combat discrimination against vulnerable groups, including the Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat gender-based violence in all its forms and manifestations, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should strengthen its efforts to enhance judicial capacity, including removal of all unnecessary obstacles, in order to guarantee equal access to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز قدرات الجهاز القضائي، بما في ذلك إزالة جميع العقبات غير الضرورية، بما يضمن المساواة في الاحتكام إلى القضاء.
    The Committee encourages the State party to step up its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    The State party should increase its efforts to assess the situation of the Roma in the field of education. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تقييم حالة الروما في ميدان التعليم.
    The State party should intensify its efforts to combat discrimination against vulnerable groups, including the Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الروما.
    The State party should intensify its efforts to combat and reduce the incidence of child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال وخفض عدد حدوث هذه الحالات.
    The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين.
    Macao, China, should intensify its efforts to combat trafficking in persons; systematically and vigorously investigate and prosecute perpetrators, and ensure that, when convicted, they are adequately sanctioned. UN ينبغي لماكاو، الصين، أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وأن تتخذ إجراءات منهجية وصارمة للتحقيق مع مرتكبي الاتجار ومقاضاتهم؛ وأن تضمن معاقبتهم، في حال إدانتهم، بعقوبة رادعة.
    Macao, China, should intensify its efforts to combat trafficking in persons; systematically and vigorously investigate and prosecute perpetrators, and ensure that, when convicted, they are adequately sanctioned. UN ينبغي لماكاو، الصين، أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وأن تتخذ إجراءات منهجية وصارمة للتحقيق مع مرتكبي الاتجار ومقاضاتهم؛ وأن تضمن معاقبتهم، في حال إدانتهم، بعقوبة رادعة.
    Poland should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN وينبغي لبولندا أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها إجراء تحقيقات معمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين عنها.
    The State party should intensify its efforts to achieve equitable representation of women in Parliament and at the highest levels of the Government, judiciary, public service, academia, police force and prison service, within specific and urgent time frames. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى الوصول إلى تمثيل منصف للنساء في البرلمان وعلى أعلى مستويات الحكومة وجهاز القضاء والخدمة العامة والأوساط الأكاديمية وقوات الشرطة ودوائر السجون، ضمن أطر زمنية محددة وعاجلة.
    382. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to control the spread of HIV/AIDS. UN 382- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    The State party should strengthen its efforts to enhance judicial capacity, including removal of all unnecessary obstacles, in order to guarantee equal access to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز قدرات الجهاز القضائي، بما في ذلك إزالة جميع العقبات غير الضرورية، بما يضمن المساواة في الاحتكام إلى القضاء.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat gender-based violence in all its forms and manifestations, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    788. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address alcohol consumption by children, by, inter alia, developing and implementing a comprehensive strategy which should include awareness-raising activities, the prohibition of alcohol consumption by children and advertising that targets children. UN 788- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة استهلاك الأطفال للكحول وذلك باتخاذ جملة من الإجراءات منها وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ينبغي أن تتضمن أنشطة للتوعية وحظر استهلاك الأطفال للكحول وحملة إعلانات تستهدف الأطفال.
    325. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote gender equality in all spheres of life, including by ensuring the effective implementation of the National Plan for the Promotion of Gender Equality in Society. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع تنفيذاً فعالاً.
    The Committee encourages the State party to step up its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to address effectively the situation of food insecurity and child malnutrition in poor rural areas, particularly in the western mountainous areas and in the Tibet Autonomous Region. UN وتوصيها بأن تكثف جهودها الرامية إلى التصدي بفعالية لحالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية الفقيرة، ولا سيما في غرب المناطق الجبلية وفي منطقة تبت المتمتعة بالحكم الذاتي.
    478. The Committee also recommends that the State party increase its efforts to reduce the high rate of illiteracy, especially among women. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    To achieve that result, the Commission requested its secretariat to increase its efforts aimed at assisting States in considering texts prepared by the Commission for adoption. UN ولتحقيق تلك النتيجة، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تكثف جهودها الرامية إلى مساعدة الدول على النظر في النصوص التي أعدتها اللجنة بغية اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more