"تكثيفا" - Translation from Arabic to English

    • intensive
        
    • an intensification
        
    • intensification of
        
    • maximize
        
    • intensified
        
    • witnessing an
        
    • the intensification
        
    More intensive efforts are being made to collaborate with the salt industry. UN ويجري القيام بجهود أكثر تكثيفا للتعاون مع صناعة الملح.
    To cut through the fog of mistrust is going to require more intensive dialogue. UN واختراق ضباب الريبة سيتطلب حوارا أكثر تكثيفا.
    Effective and timely implementation will call for an intensification of efforts at providing external development assistance to small island developing States through new and additional commitments and disbursements of resources. UN ويتطلب التنفيذ الفعال والموقوت تكثيفا للجهود عند تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال التزامات جديدة وإضافية من خلال دفع الموارد الملتزم بها.
    We saw an intensification of some internal armed conflicts with millions of people displaced. UN وشهدنا تكثيفا لبعض النزاعات المسلحة الداخلية على نحو أدى إلى تشريد الملايين من الناس.
    Will it be another cycle of war or intensification of war in relation to the securing of access to the rich cobalt and copper area of the Democratic Republic of the Congo? UN فهل سيشكِّل ذلك دورة أخرى من دورات الحرب أو تكثيفا لها لكفالة الوصول إلى المنطقة الغنية بالكوبالت والنحاس في هذا البلد؟
    “(a) The general debate shall be organized over a period of two weeks so as to maximize possibilities for interministerial contacts; UN " )أ( تنظم المناقشة العامة على مدى أسبوعين، تكثيفا ﻹمكانيات الاتصال فيما بين الوزراء؛
    However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    A more intensive audit coverage was required in such areas, and management audit and consultancy should also be augmented. UN وقالت إن المطلوب هو إجراء مراجعة للحسابات أكثر تكثيفا في مثل هذه المجالات، وإنه ينبغي زيادة المراجعة والمشورة اﻹدارية.
    The effort has been most intensive in transition economies with limited prior experience in these areas. UN وقد كان الجهد المبذول أكثر تكثيفا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ذات الخبرة السابقة المحدودة في هذه المجالات.
    Vassilakis, the Permanent Representative of Greece, the participants divided into three break-out groups to permit more intensive discussion and sharing of their experiences with Security Council committees and working groups. UN فازيلاكيس، الممثل الدائم لليونان، انقسم المشاركون إلى ثلاث مجموعات فرعية لكي تتاح الفرصة للمناقشة وتبادل الخبرات بشكل أكثر تكثيفا مع لجان مجلس الأمن وأفرقته العاملة.
    40. Some countries have indicated in their national report to the Forum at its third session the need for further investment in the development of better methods and more intensive monitoring. UN 40 - وأشارت بعض البلدان في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى دورة المنتدى الثالثة إلى الحاجة إلى زيادة الاستثمار لتطوير طرائق أفضل وإجراء رصد أكثر تكثيفا.
    33. Despite the norms clearly spelled out in the Vienna Declaration and Programme for Action, the Declaration on the Elimination of Violence against Women, and the Beijing Declaration and Platform for Action, violence against women was widespread and required more intensive regional and international action. UN 33 - ورغم المعايير المبينة بوضوح في إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، فإن العنف ضد المرأة يتفشى ويتطلب عملا أكثر تكثيفا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In order to boost such development and lasting stability, there is an urgent need for concerted efforts by the international organizations and specialized agencies within the United Nations system, coupled with broader and more intensive cooperation at a regional level. UN وتعزيزا لهذه التنمية وهذا الاستقرار الدائم، هنــاك حاجــة ماســة الــى جهود متضافرة تبذلها المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يصاحبها تعاون أوسع نطاقا وأكثر تكثيفا على المستوى اﻹقليمي.
    A vibrant India and a resurgent Africa are witnessing an intensification of relations and a growing convergence of interests in their common quest for sustainable economic growth and development. UN وتشهد الهند النابضة بالحيوية وأفريقيا الناهضة تكثيفا للعلاقات بينهما وتقاربا متناميا بين المصالح في سعيهما المشترك من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Over the past month, we have witnessed an intensification and a broadening in the range of the rocket fire. As such, Israel will be forced to consider alternative approaches to confronting the terror. UN وقد شهدنا طوال الشهر الماضي تكثيفا للهجمات الصاروخية وتوسيعا لنطاق نيرانها؛ وستضطر إسرائيل في ضوء ذلك إلى النظر في نهج بديلة لمواجهة الإرهاب.
    89. The Year saw an intensification of the promotion of volunteerism by a very diverse range of stakeholders. UN 89 - شهدت السنة تكثيفا لجهود الترويج للعمل التطوعي من جانب مجموعة متنوعة جدا من أصحاب المصلحة.
    59. The lingering effects of the Chernobyl disaster call for an intensification of resource mobilization efforts. UN ٥٩ - وتستدعي اﻵثار المتخلفة من كارثة تشيرنوبل تكثيفا للجهود المبذولة لحشد الموارد.
    The past year has seen considerable intensification of efforts in this direction. UN وشهد العام الماضي تكثيفا شديدا للجهود المبذولة في هذا الصدد.
    “(a) The general debate shall be organized over a period of two weeks so as to maximize possibilities for interministerial contacts; UN " )أ( تنظم المناقشة العامة على مدى أسبوعين، تكثيفا ﻹمكانيات الاتصال فيما بين الوزراء؛
    58. The challenge of putting an end to obstetric fistula continues to require vastly intensified efforts at the national, regional and international levels. UN 58 - لا يزال التحدي المتمثل في القضاء على ناسور الولادة يتطلب تكثيفا هائلا للجهود على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    We have witnessed the intensification of the cooperation between the United Nations and regional organizations that began several years ago, and which has continued to develop. UN إننا نشهد تكثيفا للتعاون القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي بدأ قبل عدة سنوات والذي يواصل التطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more