"تكراره" - Translation from Arabic to English

    • replicated
        
    • desist from
        
    • its recurrence
        
    • replication
        
    • be repeated
        
    • repeat it
        
    • reiterated
        
    • duplicate
        
    • recur
        
    • duplicated
        
    • a recurrence
        
    • repeating it
        
    • recurrence of
        
    • its repetition
        
    • do it again
        
    It was an excellent example of post-crisis industrial rehabilitation that could be replicated and developed in other countries and regions. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    Massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. UN ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة وأماكن أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    The Facility will serve as a pilot programme for possible replication in other small island developing States regions. UN وسوف يكون المرفق بمثابة برنامج تجريبي يمكن تكراره في مناطق أخرى في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This action was correct and should be repeated at this session. UN وهذا الإجراء كان سليما وينبغي تكراره في هذه الدورة.
    Such an interaction between the General Assembly and the Council could possibly be replicated in other cases. UN وثمة إمكانية لجعل هذا التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس مثالا يمكن تكراره في حالات أخرى.
    Every aspect of the attack on you had been replicated identically. Open Subtitles كل مظهر من الهجمة عليك قد تم تكراره بشكل مماثل.
    The " gender marker " provides a useful example that could be replicated in area of early recovery. UN وتوفر المؤشرات الجنسانية نموذجا مفيدا يمكن تكراره في مجال الانتعاش المبكر.
    Although focused on European countries, the Health in Prison Project could be replicated in other regions of the world. UN ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم.
    And many of His Majesty's projects are being replicated in many parts of the world. UN والكثير من مشاريع جلالته يجري تكراره في أجزاء كثيرة من العالم.
    As it condemns these acts of aggression against Iraqi targets and installations, the Government of Iraq urges you to perform your assigned duties as they relate to the maintenance of international peace and security by intervening with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN وإذ تدين حكومة العراق الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت العراقية، فإنها تحثكم على تحمل المسؤولية الملقاة على عاتقكم والمتمثلة في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين من خلال التدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوّغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    She asked what measures the State party had taken to put an end to it and to prevent its recurrence. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد له وتفادي تكراره.
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة ومحافل أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    This is a very useful programme, which is worthy of replication in other places in Somalia. UN وهذا البرنامج مفيد جداً ويجدر تكراره في أماكن أخرى في الصومال.
    One of the major constraints Africa faces -- and this cannot be repeated often enough -- is the lack of financial resources. UN والعجز في الموارد المالية يمثل أحد أبرز المعوقات التي تواجهها أفريقيا، الأمر الذي ينبغي تكراره بصورة كافية.
    It is so well known to the world that my delegation does not really wish to repeat it again at this moment. UN وهذا أمر معروف جيدا للعالم بحيث أن وفد بلدي لا يرغب في تكراره في هذا الوقت.
    The Committee noted that it was uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated several times. UN وتلاحظ اللجنة أنه ما من شك في أنّ الإعدام المعني قد تم على الرغم من أن طلباً باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة كان قد وُجه حسب الأصول إلى الدولة الطرف وأُعيد تكراره عدة مرات.
    As registration allows for access to services and benefits, the prevention of duplicate registrations reduces costs. UN ولأن التسجيل يخوِّل الحصول على الخدمات والاستحقاقات، فإن الحد من تكراره يخفِّض التكاليف أيضا.
    We urge the Security Council to accord the necessary attention to such Iraqi aggression and to take whatever measures are necessary to ensure that it does not recur. UN إننا نهيب بمجلس اﻷمن أن يتعامل مع هذا الاعتداء العراقي بالاهتمام اللازم واتخاذ ما يلزم من اﻹجراءات لعدم تكراره.
    It is our hope that what has been achieved in certain sectors in certain regions and countries can be duplicated throughout the continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    To this end, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. UN ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره.
    To avoid unnecessary repetition, the draft article in question needed merely to contain a reference to that definition rather than repeating it in full. UN ولتحاشي التكرار غير اللازم، يحتاج مشروع المادة المطروح إلى أن يضم فقط إحالة إلى التعريف بدلاً من تكراره بصيغته الكاملة.
    Social work centres have an important role also in providing help to the offender when trying to eliminate the causes of violent behaviour and thus prevent its repetition. UN وتضطلع مراكز العمل الاجتماعي بدور هام أيضا في توفير المساعدة للجناة في محاولة لإزالة أسباب السلوك العنيف ومن ثم منع تكراره.
    Do the wrong thing once, it's easier to do it again. Open Subtitles افعلي أمراً خاطئاً مرة واحدة فسيغدو تكراره سهلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more