In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. | UN | وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً. |
The Inspectors consider such an experience as a good practice which should be replicated in other United Nations system organizations. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
The Inspectors consider such an experience as a good practice which should be replicated in other United Nations system organizations. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
They are continuously reviewed as necessary and are repeated in regular periods. | UN | ويتــم استعراضهــا بشكل مستمر حسب الاقتضــاء ويتم تكرارها في فترات منتظمة. |
The project included plans for replication in other member States. | UN | وتضمن هذا المشروع خططاً يمكن تكرارها في الدول الأعضاء الأخرى. |
It is only through dialogue that we will be able to resolve these matters and avoid their recurrence in future. | UN | فلن يكون في وسعنا حل هذه المسائل وتلافي تكرارها في المستقبل إلا عن طريق الحوار. |
That was one of the most successful initiatives undertaken by MINUGUA, which could potentially be replicated in other Missions. | UN | وكانت هذه واحدة من أنجح المبادرات التي قامت بها البعثة والتي من المحتمل تكرارها في بعثات أخرى. |
We feel that that exercise is one that can be replicated in other areas as well. | UN | ونرى أن تلك الممارسة يمكن تكرارها في مجالات غيرها أيضاً. |
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
That experience had been positive in Brazil and could be replicated in other countries. | UN | لقد كانت هذه التجربة إيجابية في البرازيل ويمكن تكرارها في بلدان أخرى. |
It has attracted international interest and is now being replicated in other countries. | UN | وقد استرعت الاهتمام الدولي ويجري حالياً تكرارها في بلدان أخرى. |
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. | UN | وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى. |
In general terms, information that is easily obtained from graphics should not be repeated in narratives. | UN | وعلى العموم، فإن المعلومات التي يمكن الحصول عليها بيسر من الرسوم البيانية ينبغي عدم تكرارها في السرود. |
Each process is unique and has its own dimensions and characteristics, but our positive experience can be repeated in other places, and can serve as a reference point for Iraq. | UN | وعلى الرغم من أن لكل عملية ظروفها الفريدة وأبعادها وسماتها الخاصة، فإن تجربتنا الإيجابية يمكن تكرارها في أماكن أخرى، وهي يمكن أن توفر نقطة مرجعية بالنسبة للعراق. |
It should be studied closely, with a view to its replication in other appropriate situations. | UN | وينبغي دراستها بصورة وثيقة بغرض تكرارها في حالات مناسبة أخرى. |
In that regard, it stressed the importance of further promoting the use of evaluation tools and new methodologies to measure in both qualitative and quantitative terms the effectiveness of crime prevention programmes at the national level and encourage their replication in the region. | UN | وفي هذا الصدد، أكَّد الاجتماع على أهمية مواصلة تعزيز استخدام أدوات التقييم والمنهجيات الجديدة لقياس فعالية برامج منع الجريمة كمّاً وكيفاً على الصعيد الوطني، وتشجيع تكرارها في المنطقة. |
The Government of the Republic of Iraq protests strongly at the continuation of these hostile acts, and we request you to intervene and to take such measures as are imposed by the Charter of the international Organization to halt them and to prevent their recurrence in the future. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
Unilateral acts taken outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations, and must not only be ended but prevented from recurring in the future. | UN | أما الإجراءات الأحادية المتخذة خارج نطاق الأمم المتحدة، فإنها لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ولا ينبغي إنهائها فحسب بل منع تكرارها في المستقبل. |
However, experience shows that lessons learned are not shared sufficiently, which leads to their repetition in cases of natural disasters. | UN | بيد أن الخبرة تدل على أن الدروس المستفادة لا يجري تبادلها بالقدر الكافي، وهو ما يفضي إلى تكرارها في حالات الكوارث الطبيعية. |
9. In the aftermath of the crisis, experts feared a recurrence in 2009 because of the potential impact of the financial crisis. | UN | 9 - وفي أعقاب الأزمة، أعرب الخبراء عن خشيتهم من تكرارها في عام 2009 بسبب الآثار المحتملة للأزمة المالية. |
A number of States parties have begun to make cross-references in their reports to information already submitted to other treaty bodies, rather than repeating it in several reports. IV. Publication of the revised Manual on | UN | وقد بدأ عدد من الدول الأطراف الإشارة في تقاريرها إلى إمكانية الرجوع إلى معلومات سبق تقديمها إلى هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، بدلاً من تكرارها في عدة تقارير. |
A number of instruments have been adopted and systematic measures are being put into effect to tackle the problem of poverty and to prevent its recurrence in the future. | UN | فقد تم اعتماد عدد من الصكوك ويجري تنفيذ تدابير منهجية لمعالجة مشكلة الفقر ومنع تكرارها في المستقبل. |
Successful pilot projects had been held to that end in 12 countries and her delegation urged UNIDO to replicate them in other parts of Africa. | UN | وقد نُفّذت مشاريع تجريبية ناجحة لذلك الغرض في 12 بلدا؛ ويحثّ وفدها اليونيدو على تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
Operational activities for development should be viewed in the light of their effects and sustainability and the possibility of replicating them in other developing regions and countries; they should not be bound to immediate results of limited impact. | UN | وقال إنه يجب أن يتم وضع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع مراعاة آثارها واستدامتها وإمكانية تكرارها في مناطق وبلدان نامية أخرى، دون التقيد بالنتائج المباشرة ذات الأثر المحدود. |