"تكرار تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • to reiterate the
        
    • reiterate its
        
    • reiterating
        
    • reiteration
        
    • be reiterated
        
    • is to reiterate
        
    to reiterate the crucial need for a speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East without any further delay. UN تكرار تأكيد الحاجة الماسة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على نحو سريع ودون مزيد من التأخير.
    (v) to reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    (v) to reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    The EU wishes to reiterate its commitment to an open and constructive dialogue among all stakeholders, including the valuable contribution of non-governmental organizations on various human rights questions in the framework of the Human Rights Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي تكرار تأكيد التزامه بالحوار المفتوح والإيجابي ومن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان وذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    reiterating the critical importance of the return of internally displaced persons to Abkhazia, Georgia, the Georgian side urged the resumption of work by the Commission for the return of internally displaced persons and refugees, which was established under the 1994 Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons. UN وفي معرض تكرار تأكيد الأهمية الحيوية لعودة المشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، حث الجانبُ الجورجي على استئناف أعمال اللجنة المعنية بإعادة المشردين داخليا واللاجئين، المنشأة بموجب الاتفاق الرباعي لعام 1994 بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. UN ولهذا، نرى أنه يتحتم علينا أن نتجاوز مجرد تكرار تأكيد المبادئ وأن نترجم الالتزامات إلى إجراءات.
    Accordingly, we, the Guarantor Countries, wish to reiterate the terms of the declaration made in Lima on 18 January 1996. UN وفي هذا الصدد، تود البلدان الضامنة تكرار تأكيد أحكام اﻹعلان الصادر في ليما بتاريخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Nevertheless, given its content and the assertions made in it, it is important to reiterate the following explanations. UN بيد أنه، في ضوء فحوى الرد والتأكيدات الواردة فيه، يلزم تكرار تأكيد النقاط التفصيلية التالية:
    :: to reiterate the support of the Security Council for the improvement of relations among the countries of the region, to encourage them to strengthen cooperation in all fields and to discuss regional efforts in that regard UN تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات في ما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد
    I would also like to reiterate the commitment of the United Nations to supporting a smooth transition and to provide capacity-building assistance to the Electoral Commission as it embarks on a busy electoral calendar. UN وأود أيضا تكرار تأكيد التزام الأمم المتحدة بدعم إحداث انتقال سلس وبتقديم المساعدة إلى مفوضية الانتخابات في مجال بناء القدرات وهي تشرع في تنفيذ برنامج انتخابي مزدحم.
    " 1. to reiterate the support of the Security Council for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to strengthen cooperation in all fields. UN " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    " 5. to reiterate the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. UN " 5 - تكرار تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الصوماليين عن تحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    At the same time, a group of States took pains to reiterate the intergovernmental and inclusive nature that discussions on these issues must maintain. UN وفي الوقت ذاته، حرصت مجموعة من الدول على تكرار تأكيد الطابع الحكومي الدولي والشامل الذي يجب أن تبقي عليه المناقشات بشأن هذه المسائل.
    To that effect, it was appropriate to reiterate the need to strengthen UNCTAD by providing it with the human and financial resources necessary for carrying out the tasks assigned to it as a result of the Bangkok and Doha Conferences. UN وبهذا المعنى، فإن من المناسب تكرار تأكيد الحاجة إلى تقوية الأونكتاد عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بالمهام التي اُسنِدَت إليه نتيجة لمؤتمري بانكوك والدوحة.
    It is necessary to reiterate the strong impression conveyed of the importance of preserving the integrity of the bulk of the text on which there seems to be substantial agreement. UN ومن الضروري تكرار تأكيد الانطباع القوي المعرب عنه إزاء أهمية المحافظة على سلامة الجانب الأكبر من النص الذي يبدو أن هناك اتفاقا كبيرا بشأنه.
    The Department of Peacekeeping Operations participation is essential to ensure the uniformity of content and standards, as well as to reiterate the United Nations commitment to enhancing the peacekeeping capacity of countries where it is requested; UN وتعتبر مشاركة إدارة عمليات حفظ السلام فيها أساسية من أجل المحافظة على وحدة المحتويات والمقاييس، ومن أجل تكرار تأكيد التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة البلدان في مجال عمليات حفظ السلام عندما يطلب منها ذلك؛
    6. to reiterate the commitment to preserve our seas as a precious asset and to reject their use as a route for the transport of nuclear and toxic waste, since any unforeseen accident could cause a disaster with serious consequences throughout the region; UN 6 - تكرار تأكيد التزامنا بحفظ بحارنا باعتبارها ثروة لا تقدر بثمن ورفض استعمال تلك البحار في نقل النفايات النووية والسامة، بالنظر إلى أن أي حادث غير متوقع يمكن أن يجلب وراءه كارثة تلحق أضرارا فادحة بالمنطقة كلها؛
    15. The Commission continued to reiterate its request that Iraq provide original documentation that would substantiate the declarations made by Iraq concerning its past prohibited missile programmes. UN ١٥ - وواصلت اللجنة تكرار تأكيد طلبها ان يوفر العراق الوثائق اﻷصلية التى تؤيد اﻹعلانات المقدمة منه بشأن برامجه السابقة المحظورة فى مجال القذائف.
    2. Myanmar continues to reiterate its consistent policy of strict compliance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, and of scrupulous respect, among others, for the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs, and freedom of trade and international navigation. UN ٢ - وتواصل ميانمار تكرار تأكيد سياستها الثابتة التي تقوم على الامتثال التام للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى الاحترام الدقيق لمبادئ من ضمنها مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل بجميع أشكاله في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Farmers encourage the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development to consider reiterating some of the key elements of the outcomes of the seventeenth session, including the need for information sharing on markets, the need for scientific research, and the role of microcredit. UN ويشجع المزارعون الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على النظر في تكرار تأكيد بعض العناصر الرئيسية لنتائج الدورة السابعة عشرة للجنة، بما في ذلك ضرورة تبادل المعلومات عن الأسواق، والحاجة إلى البحث العلمي، ودور الائتمانات الصغرى.
    Despite reiteration of the commitment of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to Bosnia and Herzegovina, no progress has been registered in fulfilling the outstanding condition for the activation of the NATO Membership Action Plan. UN ورغم تكرار تأكيد التزام منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) إزاء البوسنة والهرسك، لم يحرز أي تقدم في الوفاء بالشرط العالق لتفعيل خطة الناتو المتعلقة بالعضوية.
    Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Suggested format UN وذكروا أنه سيجري، لذلك، تكرار تأكيد الشواغل والتوصيات التي لم يتم التصرف حيالها، بينما ينبغي أيضا إدراج الشواغل الجديدة المتعلقة بالتطورات الأحدث عهدا.
    Minimum here is to reiterate a commitment to a phased programme with agreed time-frames to eliminate nuclear weapons. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more