"تكشف أن" - Translation from Arabic to English

    • reveal that
        
    • reveals that
        
    • revealed that
        
    • shows that
        
    • show that
        
    • disclose that
        
    • revealing that
        
    Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. UN فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم.
    You pull back one of the petals to reveal that these are actually made out of Playboy magazines. Open Subtitles أنتَ أخت واحدةً من تلك الزهور لكي تكشف أن تلك الزهور في الحقيقة مصنوعة من المجلات الأباحية
    The evidence in this cave reveals that those ancient families were behaving in ways quite unlike previous species of human. Open Subtitles الأدلة في هذا الكهف تكشف أن هذه العوائل القديمة تتصرف بشكل مختلف عن أنواع البشر السابقة
    The Special Rapporteur on Violence against Women, its causes and consequences has stated that research reveals that living in poverty can further increase the likelihood that women will experience violence, as poverty is both a cause and a consequence of violence against women. UN ويشير تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن الأبحاث تكشف أن حياة الفقر قد تزيد من احتمالات تعرض المرأة للعنف لأن الفقر هو سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له في آن.
    40. UNCT stated that the governance indicators from the World Bank revealed that corruption was emerging as a serious problem in the country. UN 40- وذكر الفريق القطري أن مؤشرات البنك الدولي بشأن الحوكمة تكشف أن الفساد بصدد التحول إلى مشكلة خطيرة في البلد.
    In the light of the above, the Committee cannot conclude that the information before it shows that the author would face a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant as a Falun Gong practitioner if he were removed to China. UN وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن المعلومات المعروضة عليها تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين، بصفته من ممارسي الفالون غونغ.
    This process may well show that certain treaty provisions come under one of the categories appearing on the list, while other provisions do not come under any of them. UN ويمكن لهذه العملية أن تكشف أن بعض الأحكام التعاهدية تدخل ضمن هذه الفئة أو تلك من الفئات الواردة في القائمة، بينما لا تدخل أحكام أخرى في أي فئة منها.
    The Committee concludes that the material before it does not disclose that the judge subjectively lacked impartiality in the present case. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن القاضي افتقر في هذه القضية إلى الحياد من الناحية الذاتية.
    UNHCR's recent moves to measure total global needs of populations of concern are revealing that the resources made available to the Office cover barely half of the most basic requirements. UN فالخطوات التي قامت بها المفوضية مؤخراً لقياس مجموع الاحتياجات الإجمالية للسكان الذين تُعنى بهم تكشف أن الموارد التي أتيحت للمفوضية لا تكاد تغطي نصف المتطلبات الأساسية.
    Such rethinking would reveal that the question is not whether one interpretation of existing laws of war prohibits the threat or use of nuclear weapons and another permits it. UN ومن شأن إعادة التفكير هذه أن تكشف أن المسألة ليست مسألة ما إذا كان تفسير المرء لقوانين الحرب الموجودة يحرم التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها أو يجيزه.
    The positive events in the Conference on Disarmament this year are especially important in that they reveal that the immobility that persisted for a number of years was not due to the working conditions of the organ as embodied in its rules of procedure. UN وتكتسي الأحداث الإيجابية في مؤتمر نزع السلاح هذا العام أهمية خاصة، لأنها تكشف أن الجمود الذي استمر لعدة سنوات لم ينجم عن ظروف عمل الجهاز بالشكل المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    However, interview and programme survey data reveal that currently only eight Secretariat programmes have a knowledge management strategy. UN غير أن البيانات المستمدة من المقابلات ومن استقصاء للبرامج تكشف أن ثمانية برامج فقط داخل الأمانة العامة لديها حاليا استراتيجية لإدارة المعارف.
    The data reveal that changes in GHG estimates due to changes in methods/data were more relevant than changes due to socio-economic driving factors for 13 Parties. UN فالبيانات تكشف أن التغيرات في تقديرات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيرات في اﻷساليب/البيانات كانت أكثر صلة من التغيرات الناجمة عن عوامل اجتماعية - اقتصادية محرِكة عند ٣١ طرفاً.
    8.4 As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal that Mr. Koné was again arrested or detained after April 1988. UN ٨-٤ أما فيما يتعلق باحتجاز مقدم البلاغ المزعوم في عام ٠٩٩١ فإن اللجنة أحاطت علما برد الدولة الطرف بأن سجلاتها لا تكشف أن السيد كونيه قد اعتقل أو احتجز مجددا بعد نيسان/أبريل ٨٨٩١.
    Information received from the United States Department of State reveals that during 1965-1975 more than 2.75 million tons of bombs were dropped on Cambodia. UN والمعلومات الواردة من وزارة الخارجية الأمريكية تكشف أن ما يزيد على 2.75 مليون طن من المتفجرات قد أُلقيت على كمبوديا خلال الفترة من 1965 إلى 1975.
    A close look at Greece's immediate neighbourhood reveals that, despite the considerable progress made over the last few years, the situation still remains fragile in parts of the western Balkans. UN نظرة سريعة على الجوار المباشر لليونان تكشف أن الوضع، بالرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنوات القليلة الماضية، ما زال هشا في أجزاء من غرب البلقان.
    Analysis by both international and domestic observers, however, reveals that from a technical perspective the law could fail to meet many of its stated aims. UN بيد أن تحليلات المراقبين الدوليين والمحليين تكشف أن القانون يمكن أن يفشل، من منظور تقني، في تحقيق العديد من أهدافه المعلنة.
    16. The Investigations Section investigators obtained evidence that revealed that, in June 1998, the representative of a third airline operating in the area, had provided the Chief with a written proposal regarding the travel of 24 United Nations peacekeepers. UN 16 - حصل محققو قسم التحقيقات على أدلة تكشف أن ممثلة شركة طيران ثالثة تعمل في المنطقة قدمت، في حزيران/ يونية 1998، للرئيس اقتراحا كتابيا يتعلق بسفر 24 من موظفي حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    Although the State party had affirmed the effectiveness of domestic courts in handling allegations of torture, statistics revealed that few suspected perpetrators were prosecuted. UN 29- واستطرد قائلا إن الإحصاءات، على الرغم من أن الدولة الطرف أكدت فعالية المحاكم المحلية في تناول الادعاءات المتعلقة بالتعذيب، تكشف أن عددا قليلا من المشتبه في ارتكابهم التعذيب تتم محاكمته.
    In the light of the above, the Committee cannot conclude that the information before it shows that the author would face a real risk of treatment contrary to article 7 of the Covenant if removed to China. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد في حالة ترحيله إلى الصين.
    While programme survey data show that 40 per cent of programmes exchange lessons with other United Nations entities and 27 per cent with entities outside the United Nations, interview data reveal that the sharing of lessons across programmes typically occurs in an ad hoc manner. UN وبينما تبين البيانات المستمدة من استقصاء البرامج أن 40 في المائة من البرامج تتبادل الدروس المستفادة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى و 27 في المائة مع كيانات خارج الأمم المتحدة، فإن البيانات المستمدة من المقابلات تكشف أن تبادل الدروس عبر البرامج يحدث غالبا في حالات مخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more