"تكفله الدولة" - Translation from Arabic to English

    • which is guaranteed by the State
        
    • be guaranteed by the State
        
    • which the State must safeguard
        
    • State's guarantee
        
    • State must guarantee
        
    • must be provided by the State
        
    • which the State guarantees through
        
    Hence, private schools and universities with international curricula have proliferated. They provide services to different sectors of society in an atmosphere of freedom and inter-racial tolerance which is guaranteed by the State. UN لذا انتشرت المدارس والجامعات الخاصة من مختلف المناهج الدولية وهي تقدم خدماتها في الدولة لمختلف شرائح المجتمع في جو تكفله الدولة من الحرية والتسامح بين مختلف الأجناس.
    The Public Education Act describes education as a legitimate human right which is guaranteed by the State, is provided free of charge to all children throughout the country, and is compulsory at the basic stage. The Act affirms the principles of social equality, equal opportunities for all, and the need to take account of families' socio-economic circumstances. UN وقد ورد في القانون العام للتربية والتعليم أن التعليم حق إنساني مشروع تكفله الدولة وتيسره لجميع أبناء الشعب مجاناً، وتجعله إلزامياً في مرحلة التعليم الأساسي، وأكد القانون على المساواة الاجتماعية وتوفير فرص متساوية للجميع، والأخذ بعين الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأسر.
    13. The Basic Principles on the Independence of the Judiciary, adopted by the General Assembly in 1985, stipulate that " the independence of the judiciary shall be guaranteed by the State and enshrined in the constitution or the law of the country. UN 13- توضح المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985، أن " استقلال السلطة القضائية تكفله الدولة وينص عليه دستور البلد أو قوانينه الوطنية.
    10. The Basic Principles on the Independence of the Judiciary stipulate that " the independence of the judiciary shall be guaranteed by the State and enshrined in the Constitution or the law of the country. UN 10- وتوضح المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء() أن استقلال السلطة القضائية تكفله الدولة وينص عليه دستور البلد أو قوانينه الوطنية.
    Article 53 further stipulates that all citizens have a right to education which the State must safeguard, in accordance with the law, by establishing various educational institutions and making basic education free. UN وأوضحت المادة ٣٥ من الدستور أيضا أن التعليم حق للمواطنين جميعاً تكفله الدولة وفقا للقانون، وذلك من خلال انشاء مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية، وجعل التعليم في مراحله اﻷساسية تعليماً الزامياً.
    (d) The State's guarantee of the right to work, with recognition of merit, prohibition of the imposition of forced labour, the right of access of all citizens to public office and the inadmissibility of their dismissal therefrom except as a disciplinary measure (arts. 13 and 14); UN )د( العمل حق تكفله الدولة مع تقدير الممتازين، ولا يجوز فرض العمل جبراً، والوظائف العامة حق لجميع المواطنين ولا يجوز فصلهم إلا بالطريق التأديبي )المادتين ٣١ و٤١(؛
    Article 88 of the Constitution states that basic education is compulsory and must be provided by the State free of charge. Article 81 of the Children's Rights Act stipulates that the State must guarantee a free education in accordance with the laws in force. UN ونصت المادة 88 منه على أن " التعليم الأساسي إلزامي تكفله الدولة مجاناً " ، كما نصت المادة 81 من قانون حقوق الطفل على أن " تكفل الدولة مجانية التعليم وفقاً للقوانين النافذة " .
    138. Article 40 of the Constitution states that Kuwaitis are entitled to an education which must be provided by the State in accordance with the law and having due regard for the maintenance of public order and public decency. Education is compulsory and free of charge in the initial stages. UN 138- كما تنص المادة 40 من الدستور على أن التعليم حق للكويتيين تكفله الدولة وفقاً للقانون وفى حدود النظام العام والآداب، والتعليم إلزامي ومجاني في مراحله الأولى وفقاً للقانون.
    The right to education and training is guaranteed under article 53 of the Constitution, which stipulates: " All citizens have a right to education, which the State guarantees through the establishment of various types of schools and cultural and educational institutions as prescribed by law. " UN 178- الحق في التعليم والتدريب هو حق مكفول في الدستور حيث تنص المادة 53 على أن: " التعليم حق للمواطنين جميعاً تكفله الدولة وفقاً للقانون بإنشاء مختلف المدارس والمؤسسات الثقافية والتربوية " .
    Article 40 of the Constitution guarantees the right to education, which is compulsory and free of charge at the primary stage. In fact, article 40 stipulates that: “All Kuwaitis have a right to education, which is guaranteed by the State in accordance with the law and within the limits of public order and morality. UN ٣٦١- أكد الدستور الكويتي على الحقوق الواردة في المواد المذكورة، فقد كفلت المادة ٠٤ منه حق التعليم وأوجبت الزامية التعليم ومجانيته في مراحله اﻷولى، وقد جاء نص المادة ٠٤ مقرراً أن التعليم حق للكويتيين، تكفله الدولة وفقاً للقانون وفي حدود النظام العام واﻵداب.
    Article 40 also guarantees to Kuwaitis the right of education, free of charge, by stipulating that: " All Kuwaitis have a right to education, which is guaranteed by the State in accordance with the law and within the limits of public order and morality. UN أما المادة (40) فقد كفلت حق التعليم للكويتيين مع جعله مجانيا حيث نصت على أن " التعليم حق للكويتيين تكفله الدولة وفقا للقانون وفى حدود النظام العام والآداب.
    47. Article 14 of the Libyan Constitutional Declaration of 11 December 1969 provides that: " Education is a right and duty for all Libyans. It is compulsory up to the end of the preparatory level, which is guaranteed by the State through the establishment of schools, academies, universities and cultural and educational institutions. The circumstances under which private schools may be established shall be regulated by law. " UN 47- تضمن الإعلان الدستوري الليبي الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1969 في مادته الرابعة عشرة النص على أن " التعليم حق وواجب على الليبيين جميعاً، وهو إلزامي حتى نهاية المرحلة الإعدادية تكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد والجامعات والمؤسسات الثقافية والتربوية ويكون مجاناً، وتنظم بقانون الحالات التي يجوز فيها إنشاء مدارس خاصة " .
    The Committee welcomes in particular that compulsory secondary and pre-school education has been introduced, and that the State party has expressly acknowledged that " education is a personal and social right to be guaranteed by the State " . UN وترحب اللجنة خاصة بالأخذ بالتعليم الثانوي وقبل الابتدائي الإلزامي وأن الدولة الطرف اعترفت صراحة بأن " التعليم حق شخصي واجتماعي تكفله الدولة " .
    248. In conformity with the provisions of article 29 of the Convention on the Rights of the Child, article 54 of the Constitution provides that all citizens have a right to education which the State must safeguard, in accordance with the law, by establishing schools and cultural and educational institutions and by making education at the basic stage free. UN 248- تطبيقاً لأحكام المادة 29 من الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، نصت المادة 54 من الدستور على أن التعليم حق للمواطنين جميعاً تكفله الدولة وفقاً للقانون، بإنشاء المدارس، والمؤسسات الثقافية والتربوية. والتعليم في المرحلة الأساسية إلزامي.
    (e) The State's guarantee of free education in all State—run educational institutions, such education being compulsory at the primary level and the State being under an obligation to endeavour to make it compulsory at other levels, the universities being independent and the eradication of illiteracy being a national duty (arts. 18, 20 and 21). UN )ﻫ( التعليم حق تكفله الدولة وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية والدولة ملتزمة بالعمل على مد اﻹلزام إلى مراحل أخرى، وهو مجاني في جميع مؤسسات الدولة التعليمية، مع استقلال الجامعات واعتبار محو اﻷمية واجباً وطنياً )المواد ٨١ و٠٢ و١٢(.
    77. With regard to subparagraph (iv), article 15 of the Constitutional Declaration stipulates that health care is a right which the State guarantees through the establishment of hospitals and medical treatment institutions in accordance with the law. UN 77- الفقرة (ﻫ)`4`، ونصت المادة 15 من الإعلان الدستوري على أن الرعاية الصحية حق تكفله الدولة بإنشاء المستشفيات والمؤسسات العلاجية الصحية وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more