The Secretariat should review its estimates of usage of air assets, so as to ensure that contracts for services are based on realistic assumptions. | UN | وينبغي على الأمانة العامة أن تستعرض تقديراتها لاستخدام الطائرات بحيث تكفل استناد عقود الخدمات إلى افتراضات واقعية. |
The new detailed Finance Manual contains procedures to ensure that leave accruals are based on certified balances. | UN | ويتضمن دليل المالية المسهب الجديد إجراءات تكفل استناد استحقاقات الإجازات إلى أرصدة موثقة. |
The new detailed Finance Manual will set forth procedures to ensure that leave accruals are based on certified balances. | UN | وسيتضمن دليل المالية المسهب الجديد إجراءات تكفل استناد استحقاقات الإجازات المتراكمة إلى أرصدة موثقة. |
The State party should ensure that any administering of electroconvulsive therapy to patients deprived of their liberty is based on free and informed consent. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استناد أي علاج بالصدمات الكهربائية للمرضى المحرومين من حريتهم إلى موافقتهم الحرة والمستنيرة. |
The State party should ensure that any administering of electroconvulsive therapy to patients deprived of their liberty is based on free and informed consent. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استناد أي علاج بالصدمات الكهربائية للمرضى المحرومين من حريتهم إلى موافقتهم الحرة والمستنيرة. |
It could be argued that the United Nations system has a mandate in this regard and should ensure that the political process is fed with the reality at the field level. | UN | ويمكن القول إن لمنظومة اﻷمم المتحدة تكليف في هذا المجال وينبغي لها أن تكفل استناد العملية السياسية إلى الواقع في الميدان. |
More explicit leadership on gender mainstreaming could ensure that policy and programme development in all sectors is systematically based on gender analysis. | UN | وبإمكان القيادة الأكثر صراحة في مجال تعميم المنظور الجنساني أن تكفل استناد تطوير السياسات والبرامج في جميع القطاعات على نحو منهجي إلى التحليل الجنساني. |
The increased pace of change emanating in part from advances in information technology and biological sciences places demands upon the statistical systems to ensure that new science and technology policies are based on evidence and that the general public is better informed about the changes. | UN | ويقتضي تسارع وتيرة التغير الناتج بعضه عن التقدم المحرز في تكنولوجيا المعلومات والعلوم الأحيائية من النظم الإحصائية أن تكفل استناد السياسات الجديدة في مجال العلم والتكنولوجيا إلى أدلة، وأن تجعل الجمهور أكثرا وعيا بما يحدث من تغيرات. |
(h) ensure that all anti-trafficking programmes are based on human rights principles and protect the rights of victims; | UN | (ح) أن تكفل استناد جميع البرامج المناهضة للاتجار غير المشروع إلى مبادئ حقوق الإنسان وحمايتها لحقوق الضحايا؛ |
74. States should ensure that awareness-raising campaigns are based on accurate information as well as a baseline analysis of what the target audience does or does not know. | UN | 74 - ينبغي للدول أن تكفل استناد حملات التوعية إلى معلومات دقيقة وإلى تحليل أساسي لما يعرفه الجمهور المستهدف أو ما لا يعرفه. |
Therefore, information about public services and goods, for example, should also be available, as far as possible, in languages spoken by minorities, and States parties should ensure that any language requirements relating to employment and education are based on reasonable and objective criteria. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن تتاح، قدر الإمكان، المعلومات المتعلقة بالخدمات العامة والبضائع، مثلاً، بلغات الأقليات أيضاً، وينبغي للدول الأطراف أن تكفل استناد أي شروط لغوية تتعلق بالتوظيف والتعليم إلى معايير معقولة وموضوعية. |
In this context, the State must build a competent and professional bureaucracy and ensure that recruitment and promotion in the bureaucracy is based on merit rather than political patronage, ethnic or religious considerations. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تنشئ الدولة دواوين حكومية تتسم بالكفاءة والاقتدار المهني، وأن تكفل استناد عمليتي استقدام الموظفين وترقيتهم في صفوف الدواوين الحكومية إلى معيار الجدارة وليس الحظوة السياسية أو الاعتبارات العرقية أو الدينية. |
The State party should ensure that mental health care and services provided to all persons deprived of their liberty, including in prisons, psychiatric hospitals and social institutions, are based on the free and informed consent of the person concerned. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استناد رعاية وخدمات الصحة العقلية المقدمة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك في السجون ومستشفيات الطب النفسي والمؤسسات الاجتماعية، إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص المعنيين. |
The topic should be examined from both perspectives and the possibility of a lex ferenda approach should not be ruled out, although the Commission should exercise caution and ensure that any conclusions reached had a solid basis in international law. | UN | واعتبر أنه ينبغي دراسة الموضوع من كلا المنظورين وعدم استبعاد إمكانية اتباع نهج القانون المنشود، مع أن اللجنة ينبغي أن تتوخى الحذر وأن تكفل استناد الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها إلى أساس متين في مجال القانون الدولي. |
Therefore, information about public services and goods, for example, should also be available, as far as possible, in languages spoken by minorities, and States parties should ensure that any language requirements relating to employment and education are based on reasonable and objective criteria. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن تتاح، قدر الإمكان، المعلومات المتعلقة بالخدمات العامة والبضائع، مثلاً، بلغات الأقليات أيضاً، وينبغي للدول الأطراف أن تكفل استناد أي شروط لغوية تتعلق بالتوظيف والتعليم إلى معايير معقولة وموضوعية. |
The State party should ensure that mental health care and services provided to all persons deprived of their liberty, including in prisons, psychiatric hospitals and social institutions, are based on the free and informed consent of the person concerned. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استناد رعاية وخدمات الصحة العقلية المقدمة لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك في السجون ومستشفيات الطب النفسي والمؤسسات الاجتماعية، إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص المعنيين. |
(a) ensure that policies, strategic plans, and all aspects of the implementation of reproductive health programmes are based on human rights, and that such programmes cover the full life cycle; | UN | )أ( أن تكفل استناد سياسات برامج الصحة اﻹنجابية وخططها الاستراتيجية وجميع جوانب تنفيذها إلى حقوق اﻹنسان، وأن تغطي هذه البرامج دورة الحياة بأكملها؛ |
52. The Fifth Committee must reach agreement on the methodology to be used for the scales of assessments for both the regular budget and peacekeeping operations and must ensure that assessed contributions were based on equitable and simple criteria for determining capacity to pay. | UN | 52 - وطالب بأن تتوصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق بشأن المنهجية التي ستستخدم فيما يتعلق بجدولي الأنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام، وعليها أن تكفل استناد الاشتراكات المقررة إلى معايير منصفة ومبسطة لتحديد القدرة على الدفع. |
77. The Procurement Division should ensure that in the future the selection of vendors for purchases of less than $25,000 is based on an assessment of competitive quotations as required by financial rule 110.19 (a), using the vendor roster to the extent possible (AH1999/1/3/012). | UN | 77 - ينبغي لشعبة المشتريات أن تكفل استناد العمليات المقبلة لاختيار البائعين في عمليات الشراء التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار على تقييم للأسعار التنافسية حسب مقتضى القاعدة المالية 110/19 (أ)، مع الاستعانة بقائمة البائعين قدر الإمكان (AH1999/1/3/012). |
The Secretariat should review its estimates of usage of air assets so as to ensure that contracts for services are based on realistic assumptions (para. 38). | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تستعرض تقديراتها لاستخدام الموجودات الجوية بحيث تكفل استناد عقود الخدمات إلى افتراضات واقعية (الفقرة 38). |