"تكفل الحماية" - Translation from Arabic to English

    • guarantee protection
        
    • ensure protection
        
    • protective
        
    • protects
        
    • to ensure the protection
        
    • ensure the protection of
        
    • are protected
        
    • guaranteeing protection
        
    • guarantee the protection
        
    • that guarantees the protection
        
    An understanding of the impact of conflict on women and girls as well as effective arrangements to guarantee protection and full participation in the peace process can significantly contribute to promotion and maintenance of international peace and security. UN فهم تأثير الصراعات على النساء والفتيات ووجود ترتيبات فعالة تكفل الحماية والمشاركة في عملية السلام يمكن إذا أن يُسهم إسهاما كبيرا في تعزيز وإدامة السلم والأمن الدوليين.
    In closer circles and even in the family, which should guarantee protection and foster love, children suffer in silence behind closed doors from ill-treatment, negligence and violence. UN وفي دوائر أضيق من ذلك، بل حتى داخل الأسرة التي ينبغي أن تكفل الحماية وتتبنى المحبة، يعاني الأطفال في صمت خلف أبواب مغلقة من سوء المعاملة والإهمال والعنف.
    The Penal Code also has provisions that ensure protection of refugee women. UN ويحتوي قانون العقوبات أيضاً على أحكام تكفل الحماية للاجئات.
    :: Effective Policies and Regulations that ensure protection for All; and UN :: وضع سياسات ولوائح فعالة تكفل الحماية للجميع؛
    It provided an opportunity to gain a deeper understanding of the tools at parliaments' disposal to develop a protective environment for children. UN وكانت مناسبة للتعمق في فهم الأدوات المتاحة للبرلمانات من أجل تهيئة بيئة تكفل الحماية للأطفال.
    While Australia protects families within its jurisdiction, this protection must be balanced with the need to take reasonable measures to control immigration. UN وفي حين أن أستراليا تكفل الحماية للأسر داخل إقليمها، فيجب موازنة هذه الحماية بضرورة اتخاذ تدابير معقولة لمراقبة الهجرة.
    It must be given the financial and human resources needed to help States facing material and institutional difficulties to ensure the protection of their populations. UN ويجب أن تتاح لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لمساعدة الدول على مواجهة الصعوبات المادية والمؤسسية لكي تكفل الحماية لسكانها.
    Uruguay has no laws to guarantee protection and care for victims during the judicial process, and the few cases that reach the criminal courts are seldom resolved satisfactorily. UN وليس في أوروغواي، من ناحية أخرى ، قوانين تكفل الحماية والمرافقة للضحايا في أثناء الدعوى القضائية - الجنائية، وهو ما لا يجعل هناك تسوية مرضية سهلة للدعاوى القليلة التي تصل إلى المرحلة الجنائية.
    The resolution also invites OAS member States to enact timely provisions that ensure the participation and representation of victims and their families in relevant proceedings, as well as access to justice and to mechanisms for them to be able to seek fair, prompt and effective reparation, as well as provisions that guarantee protection for victims and witnesses. UN ويدعو القرار أيضا دول المنظمة الأعضاء إلى أن تسن في الوقت المناسب، أحكاما تكفل مشاركة وتمثيل الضحايا وأسرهم في الإجراءات القضائية ذات الصلة، وتكفل لهم اللجوء إلى القضاء وإلى الآليات التي تمكنهم من التماس تعويضات عادلة وعاجلة وفعالة، وأن تسن أيضا أحكاما تكفل الحماية للضحايا والشهود.
    The Act is modelled as closely as possible on international standards to guarantee protection from stigma and discrimination to persons living with HIV/AIDS, as well as vulnerable population groups. UN وهذا القانون متسق إلى الحد الأقصى مع المعايير الدولية التي تكفل الحماية من الوصمة والتمييز للأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، وكذلك الفئات الضعيفة من السكان.
    7. Encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, through, where applicable, the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛
    7. Also encourages States to protect migrant victims of national and transnational organized crime, including kidnapping and trafficking and, in some instances, smuggling, including through the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance, where appropriate; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    E-business in the Arab world is still at the growth stage. This is due to a number of factors, such as a lack of awareness of its benefits and an absence of regulations to ensure protection on the internet. UN إن الوضع الحالي للأعمال الإلكترونية في العالم العربي ما زال في طور النمو ويرجع ذلك لعدد من العوامل مثل نقص الوعي بفوائدها ونقص القوانين التي تكفل الحماية على الإنترنت.
    The State party should ensure in practice that every detainee can exercise the right to access to a lawyer, independent doctor and family member and other legal guarantees to ensure protection from torture. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عملياً لكل شخص محتجز ممارسة حقه في الاستعانة بمحامٍ، وبطبيب مستقل، والاتصال بأفراد أسرته وحقه في ضمانات قانونية أخرى تكفل الحماية من التعذيب.
    Expected accomplishment 3.1: improved humanitarian conditions and protective environment in the Democratic Republic of the Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحسين الظروف الإنسانية وتهيئة البيئة التي تكفل الحماية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3.1 Improved humanitarian conditions and protective environment in the Democratic Republic of the Congo UN 3-1 تحسين الظروف الإنسانية والبيئة التي تكفل الحماية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Expected accomplishment 3.1: improved humanitarian conditions and protective environment in the Democratic Republic of the Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحسين الظروف الإنسانية وتهيئة بيئة تكفل الحماية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Additionally of relevance are section 517 on threats and other improper influence in official and political matters and section 518 that protects against retaliation for a past official action. UN ومن المواد الأخرى ذات الصلة المادة 517 بشأن التهديدات والسبل الأخرى غير الصحيحة للتأثير على المسائل الرسمية والسياسية والمادة 518 التي تكفل الحماية من الانتقام بسبب إجراء رسمي سابق.
    The Committee notes with satisfaction that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia is attempting to ensure the protection accorded under the Covenant to its population in a period of fundamental change of political and economic systems and a redefinition of State institutions. UN ٣٧١ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحاول أن تكفل الحماية الممنوحة بموجب العهد لسكانها في فترة تغيير جوهري لنظاميها السياسي والاقتصادي وإعادة تشكيل مؤسسات الدولة.
    In those instances where it is not a party, appropriate domestic legislation, grounded in the Constitution of Jamaica, is in place to effectively ensure the protection of the rights of each citizen. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز.
    Turkey praised the relevant articles of the Constitution guaranteeing protection from torture and the ratification of CAT. UN وأشادت بالمواد ذات الصلة من الدستور التي تكفل الحماية من التعذيب كما أشادت بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    B. Subordinate laws and concrete measures that guarantee the protection from the discrimination 151-178 28 UN باء - القوانين الفرعية والإجراءات الملموسة التي تكفل الحماية من التمييز 151-178 34
    27. The Committee notes with concern the absence of domestic legislation or national policy that guarantees the protection of refugees and asylum-seekers in the State party and persons who require international protection. UN 27- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تشريعات محلية أو سياسة وطنية تكفل الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف وللأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more