"تكفل الدول" - Translation from Arabic to English

    • States shall ensure that
        
    • States ensure that
        
    • States shall provide
        
    • States to ensure
        
    • States should ensure that
        
    • States ensuring
        
    • States will ensure that
        
    • States are to ensure
        
    • States are required to assure
        
    • States ensure the
        
    • States shall ensure the
        
    • ensure that States provide
        
    2. States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment are promptly and effectively investigated. UN 2 - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    2. States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment are promptly and effectively investigated. UN 2 - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    It is recommended that States ensure that the right to health is justiciable in their domestic jurisdictions. UN ويوصى بأن تكفل الدول قابلية الحق في الصحة للتقاضي في نظمها القضائية المحلية.
    It is therefore imperative that States ensure that investigations into threats and attacks are conducted effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially, and that prosecutions are brought where supported by evidence. UN ولذلك من الضروري أن تكفل الدول إجراء تحقيقات في التهديدات والاعتداءات على نحو فعال وفوري ودقيق ومستقل ونزيه، وإجراء محاكمات في الحالات التي تدعمها الأدلة.
    4. States shall provide scientific, technical, logistical and other cooperation to other States experiencing an emergency. UN 4 - تكفل الدول التعاون العلمي والتقني واللوجستي وغيره من أشكال التعاون للدول التي تنشأ فيها حالة طوارئ.
    As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم.
    At the bilateral level, States should ensure that readmission agreements provide for protection of the rights under the Convention. UN وعلى الصعيد الثنائي، ينبغي أن تكفل الدول النص في اتفاقات العودة على حماية الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    With respect to recovery, the draft basic principles provide that States shall ensure that trafficked persons' access to assistance and other benefits are not dependent on their cooperation in legal proceedings, as this is a common obstacle for trafficked persons in accessing such assistance and other benefits. UN وفي ما يتعلق بالتعافي، ينص مشروع المبادئ الأساسية على ضرورة أن تكفل الدول ألا يكون وصول هؤلاء إلى المساعدة وغيرها من المنافع مشروطا بتعاونهم في الإجراءات القانونية، لأنّ هذا الشرط هو من العوائق الشائعة التي تحول دون استفادتهم من هذه المساعدة ومن هذه المنافع.
    It provides that States shall ensure that marriage does not automatically change the nationality of the wife, render her stateless or force upon her the nationality of the husband. UN وتنص على أن تكفل الدول ألا يترتب على الزواج تغيير جنسية الزوجة تلقائياً، أو أن تصبح عديمة الجنسية أو تفرض عليها جنسية الزوج.
    2. States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment shall be promptly and effectively investigated. UN 2- تكفل الدول التحقيق فوراً وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    2. States shall ensure that complaints and reports of torture or ill-treatment shall be promptly and effectively investigated. UN ٢ - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag provide such information as may be necessary in order to fulfil their obligations under this Agreement. UN ١ - تكفل الدول أن تقدم سفن الصيد الرافعة لعلمها ما قد يلزم من المعلومات حتى تفي بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    The Special Rapporteur also recommends that States ensure that victims of racist or xenophobic crimes are provided with the necessary legal, medical and psychological assistance and are made aware of their rights and of existing judicial and non-judicial remedies. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة.
    55. It is of utmost importance that States ensure that the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia are prosecuted and adequately sanctioned. UN 55- ومن الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة أو معاقبة مرتكبي تلك الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب بعقوبات مناسبة.
    Therefore, it is of utmost importance that States ensure that those responsible for crimes with racist or xenophobic motivation are prosecuted and adequately sanctioned. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    Non-discrimination clauses in international instruments typically require that the rights set forth be made available to everyone without discrimination, and States ensure that their laws, policies and programmes are not discriminatory in impact. UN وتتطلب أحكام عدم التمييز الواردة في الصكوك الدولية عموماً بأن تُتاح الحقوق المعلن عنها للجميع من دون تمييز، وبأن تكفل الدول كون قوانينها وسياساتها العامة وبرامجها غير تمييزية الأثر.
    4. States shall provide scientific, technical, logistical and other cooperation to other States experiencing an emergency. UN 4 - تكفل الدول التعاون العلمي والتقني واللوجستي وغيره من أشكال التعاون للدول التي تنشأ فيها حالة طوارئ.
    Further, the completion of the International Tribunal's mandate continues to be hindered by the failure of States to ensure the arrest of outstanding fugitives. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنجاز المحكمة الدولية لولايتها لا يزال يتعرض لعراقيل بسبب عدم تكفل الدول بإلقاء القبض على من تبقى من الفارين.
    States should ensure that due account is taken of the comments of the public in the decision-making process and that the decisions are made public. UN ينبغي أن تكفل الدول إيلاء الاعتبار الواجب بتعليقات الجمهور في عملية صنع القرارات وأن يتم الإعلان عن القرارات.
    To a great extent, their accuracy is dependent on States ensuring that all reported and identified cases are recorded and can be traced through a tracking system. UN وتعتمد دقة هذه المؤشرات، إلى حد كبير، على أن تكفل الدول تسجيل جميع الحالات التي جرى التبليغ عنها وتحديدها، مع إمكانية تتبعها عن طريق نظام تتبع.
    States will ensure that disability aspects are included in all relevant policy-making and national planning. UN تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني.
    (b) States are to ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces; UN (ب) تكفل الدول عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإلزامي في قواتها المسلحة؛
    Under article 12, States are required to assure children the right to express their views freely " in all matters affecting the child " , with the views of the child being given due weight in accordance with age and maturity. UN وتقضي المادة 12 أن تكفل الدول للأطفال الحق في التعبير عن آرائهم بحرية " في جميع المسائل التي تمس الطفل " ، مع إيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    It is therefore crucial that States ensure the quality of water and sanitation. UN لذا فإن من الضروري أن تكفل الدول جودة المياه والتصحاح.
    4.1 States shall ensure the equal right of men and women, and the equal right of boys and girls, to housing, land and property restitution. UN 4-1 تكفل الدول المساواة بين الرجل والمرأة، وبين الفتيان والفتيات، في حق استرداد المساكن والأراضي والممتلكات.
    The State party recalls that the opinions of the Committee are not supposed to take the place of the decisions of domestic courts regarding the evaluation of the facts and evidence in a given case. Rather, the Committee's task is to ensure that States provide their citizens with a justice system that is in compliance with the provisions for due process enshrined in the Covenant. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة الاستعاضة بآرائها عن قرارات المحاكم الداخلية فيما يتعلق بتقييم وقائع قضية ما والأدلة المقدمة فيها، بل إنها مختصة بضمان أن تكفل الدول لمواطنيها ممارسة قضائية تتقيّد بقواعد أصول المحاكمات المكرّسة في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more