"تكمن في صميم" - Translation from Arabic to English

    • lies at the heart
        
    • lie at the heart
        
    • is at the heart
        
    • lay at the core
        
    • lay at the heart
        
    • are at the heart
        
    • at the heart of the
        
    • lie at the core
        
    • was at the heart
        
    • stand at the heart
        
    • are at the very heart
        
    Results-based management lies at the heart of the MYFF. UN والإدارة التي تستند إلى النتائج تكمن في صميم الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Protecting human beings lies at the heart of our interest in the Human Rights Council. UN إن حماية حقوق الإنسان تكمن في صميم مصلحتنا في مجلس حقوق الإنسان.
    Fifthly, we must resolve long-standing issues that lie at the heart of world geopolitics today. UN خامسا، يجب علينا أن نحل المسائل العالقة منذ زمن طويل والتي تكمن في صميم الجغرافيا السياسية لعالمنا اليوم.
    Helping countries to emerge sustainably from conflict is at the heart of the United Nations mandate. UN فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    The United Nations must practice what it preached, for good governance lay at the core of the rule of law. UN يجب على الأمم المتحدة أن تمارس ما تدعو إليه لأن الإدارة السليمة تكمن في صميم سيادة القانون.
    That notion lay at the heart of the discrimination intrinsic in Congolese law and contradicted many key articles of the Convention. UN وهذه الفكرة تكمن في صميم التمييز الذي يمثل جوهر قانون الكونغو وتناقض عدة مواد رئيسية من الاتفاقية.
    The international community has a duty to mobilize the necessary resources to correct the serious distortions that are at the heart of the food crisis. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتصحيح التشوهات الخطيرة التي تكمن في صميم أزمة الغذاء.
    Stressing that human resources development lies at the heart of economic, social and environmental development and that health and education are at the core of human resources development, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    " Stressing that human resources development lies at the heart of economic, social and environmental development and that health and education are at the core of human resources development, UN ' ' وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Stressing that human resources development lies at the heart of economic, social and environmental development and that health and education are at the core of human resources development, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    The broad concepts of governance, public management and integrated development management, which encompass intersectoral concerns and environmentally sustainable development, lie at the heart of the Department's work, and in this context the role of women assumes critical importance. UN فالمفاهيم العامة للتوجيه واﻹدارة العامة واﻹدارة اﻹنمائية المتكاملة، والتي تضم الشواغل المشتركة بين القطاعات والتنمية المستدامة بيئيا، تكمن في صميم عمل ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وفي هذا السياق يكتسي دور المرأة أهمية حاسمة.
    Our celebration of this day carries the recognition that human rights lie at the heart of all that the United Nations aspires to achieve in peace and development. UN واحتفالنا بهذا اليوم ينطوي على اﻹقرار بأن حقوق اﻹنسان تكمن في صميم كل ما تتطلع اﻷمم المتحدة إلى تحقيقه في ميداني السلم والتنمية.
    Like him, we are firmly convinced that the values that lie at the heart of the United Nations remain very relevant today to successfully meeting the challenges facing humankind. UN وعلى غراره، نحن على اقتناع راسخ بأن القيم التي تكمن في صميم الأمم المتحدة لا تزال صالحة اليوم للتصدي بنجاح للتحديات التي تواجه البشرية.
    We believe that putting the Conference on Disarmament back on track is at the heart of any solution. UN وإننا نؤمن بأن إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره تكمن في صميم أي حل.
    Israel's international development agency, MASHAV, is at the heart of our development efforts in Africa. UN إن الوكالة الإنمائية الدولية التابعة لإسرائيل، ماشاف، تكمن في صميم جهودنا الإنمائية في أفريقيا.
    The legitimacy of the United Nations is at the heart of that debate. UN إن شرعية الأمم المتحدة تكمن في صميم هذا النقاش.
    The Palestine question, which lay at the core of the Middle East conflict, must be dealt with to save the credibility of the United Nations and end regional instability and tension. UN فلا بد إذن من معالجة القضية الفلسطينية التي تكمن في صميم النزاع في الشرق الأوسط، من أجل إنقاذ مصداقية الأمم المتحدة، وإنهاء التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    In that regard, the promotion, protection and defence of those rights was a fundamental political goal to which her Government attached the highest priority. Those principles lay at the heart of the current debate in Venezuela. UN وفي هذا الشأن، قالت إن تعزيز تلك الحقوق وحمايتها والدفاع عنها تشكل الهدف السياسي الأساسي الذي توليه حكومتها أعلى أولوية، وأشارت إلى أن تلك المبادئ تكمن في صميم المناقشة الجارية حاليا في فنزويلا.
    Australia, however, agrees with the view of the majority of the Working Group expressed in paragraph 485 of the report that these alternative mechanisms do not address the serious concerns which are at the heart of calls for an international criminal jurisdiction. UN بيد أن استراليا تتفق مع وجهة نظر أغلبية الفريق العامل المعرب عنها في الفقرة ٤٨٥ من التقرير، ومفادها أن هذه اﻵليات البديلة لا تعالج الشواغل الخطيرة التي تكمن في صميم المطالبة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    The sustainable development of our oceans should be at the heart of the Conference deliberations. UN إن التنمية المستدامة لمحيطاتنا يجب أن تكمن في صميم مداولات المؤتمر.
    It seeks to examine inequalities which lie at the core of development challenges and redress discriminatory practices and unjust distributions of power that obstruct development progress. UN وهو يسعى إلى دراسة أوجه عدم المساواة التي تكمن في صميم التحديات الإنمائية وإلى تصحيح الممارسات التمييزية ومظاهر الإجحاف في توزيع السلطة مما يعيق إحراز تقدم في مجال التنمية.
    It was at the heart of the targets, which was a profound shift from the MDGs. UN ورأى أن هذه الغاية تكمن في صميم تلك الأهداف، وتمثل بذلك تحولاً عميقاً عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recalling that the Secretary-General has affirmed that the United Nations human rights treaty body system is one of the greatest achievements in the history of the global struggle for human rights and that these bodies stand at the heart of the international human rights protection system, UN وإذ نذكر بأن الأمين العام أكد أن نظام هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أعظم الإنجازات التي تحققت في تاريخ النضال العالمي من أجل حقوق الإنسان وأن هذه الهيئات تكمن في صميم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان،
    But I believe that such differences are at the very heart of the United Nations. UN ولكنني أؤمن بأن هذه الاختلافات تكمن في صميم الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more