"تكنولوجيات الاتصال الحديثة" - Translation from Arabic to English

    • modern communication technologies
        
    • new communication technologies
        
    • modern communications technologies
        
    Use of modern communication technologies UN استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة
    In addition, there is a need to explore how modern communication technologies can be used by LICs to share information. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى استكشاف كيف يمكن للمجتمعات المحلية ولمجتمعات السكان الأصليين أن تستخدم تكنولوجيات الاتصال الحديثة لتقاسم المعلومات.
    We must continue to look into the reasons for the seeming lack of interest in the work of the Assembly on the part of the public by proposing cooperation with major media outlets and by using modern communication technologies. UN ويجب أن نواصل دراسة الأسباب لما يبدو أنه فقدان الاهتمام بأعمال الجمعية من جانب الرأي العام، باقتراح التعاون مع منافذ الوسائط الإعلامية الكبرى، واستخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة.
    The regulation of the Internet and other new communication technologies is necessarily constrained by the obligation of States to respect the right to freedom of expression, a cornerstone of international human rights law. UN والواقع أن وضع لوائح تنظيمية للإنترنت وغيرها من تكنولوجيات الاتصال الحديثة أمر مُقيِّد بالضرورة بالتزام الدول باحترام الحق في حرية التعبير، وهو ركن أساسي من أركان القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    new communication technologies have also opened a large debate on the limit between the right to access to information and the right to privacy. UN وقد فتحت تكنولوجيات الاتصال الحديثة أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    modern communications technologies offer us unprecedented opportunities. UN وتتيح لنا تكنولوجيات الاتصال الحديثة فرصا لم يسبق لها مثيل.
    Yet, the quest for freedom of opinion and expression by all African peoples was higher than ever and the access to modern communication technologies may open new paths for human and economic development. UN بيد أن سعي الشعوب الأفريقية كافة في سبيل التمتع بحرية الرأي والتعبير بلغ مستوىً لم يسبق لـه مثيل كما أن الوصول إلى تكنولوجيات الاتصال الحديثة قد يفتح آفاقاً جديدة لتحقيق التنمية البشرية والاقتصادية.
    E. Use of modern communication technologies UN هاء- استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة
    Most of the replying States reported that they had made use of modern communication technologies (83.8 per cent). UN 42- أفادت معظم الدول المجيبة بأنها استخدمت تكنولوجيات الاتصال الحديثة (83.8 في المائة).
    Owing to globalization, differences among cultures and religions have become starker, as modern communication technologies and fast, affordable forms of transport have led to a world where people of different backgrounds have the daily opportunity and need to interact. UN وبسبب العولمة أصبحت الاختلافات فيما بين الثقافات والأديان أقوى، نظرا إلى أن تكنولوجيات الاتصال الحديثة وأشكال النقل السريعة والمعقولة التكلفة أدت إلى نشوء عالم تتوفر فيه للناس من مختلف الخلفيات الفرصة والحاجة اليومية للتفاعل.
    The Department will design an effective outreach programme utilizing various channels of both modern communication technologies and traditional media to communicate the message of the United Nations more clearly and persuasively to all targeted audiences. UN وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع إلى جميع الجماهير المستهدفة.
    During the biennium, the subprogramme will focus on developing wider outreach to new constituencies, achieving greater impact through the use of modern communication technologies and a flexible allocation of resources to achieve optimal efficiency. UN وخلال فترة السنتين سوف يركز البرنامج الفرعي على زيادة الوصول إلى جماهير جديدة، مما يؤدي إلى زيادة اﻷثر عن طريق استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة واتباع نهج مرن في تخصيص الموارد لتحقيق الكفاءة المثلى.
    The Department will design an effective outreach programme that utilizes various channels of both modern communication technologies and traditional media to communicate the message of the United Nations more clearly and persuasively to all targeted audiences. UN وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع الى جميع الجماهير المستهدفة.
    During the biennium, the subprogramme will focus on developing wider outreach to new constituencies, achieving greater impact through the use of modern communication technologies and a flexible allocation of resources to achieve optimal efficiency. UN وخلال فترة السنتين سوف يركز البرنامج الفرعي على زيادة الوصول الى جماهير جديدة، مما يؤدي الى زيادة اﻷثر عن طريق استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة واتباع نهج مرن في تخصيص الموارد لتحقيق الكفاءة المثلى.
    The Department will design an effective outreach programme that utilizes various channels of both modern communication technologies and traditional media to communicate the message of the United Nations more clearly and persuasively to all targeted audiences. UN وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع الى جميع الجماهير المستهدفة.
    During the biennium, the subprogramme will focus on developing wider outreach to new constituencies, achieving greater impact through the use of modern communication technologies and a flexible allocation of resources to achieve optimal efficiency. UN وخلال فترة السنتين سوف يركز البرنامج الفرعي على زيادة الوصول الى جماهير جديدة، مما يؤدي الى زيادة اﻷثر عن طريق استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة واتباع نهج مرن في تخصيص الموارد لتحقيق الكفاءة المثلى.
    63. As for the use of the Internet for spreading ideas of racial superiority and incitement to hatred, it was incumbent upon government and law enforcement authorities, communications experts and users of modern communication technologies to curb irresponsible use of the Internet. UN ٦٣ - أما فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت في نشر أفكار التفوق العنصري وفي التحريض على الكراهية، فذكر أنه يتعين على الحكومات وعلى السلطات القائمة على تنفيذ القوانين وعلى خبراء الاتصالات ومستخدمي تكنولوجيات الاتصال الحديثة الحد من الاستخدام غير المسؤول لﻹنترنت.
    A key objective of the Guidelines is to reduce the time frames set by traditional means of communication between international courts, such as Letters Rogatory or Letters of Request (which can impose significant delay and disrupt the achievement of a successful cross-border insolvency administration), by encouraging the use of modern communication technologies. UN ومن الأهداف الأساسية لهذه المبادئ تقليص الأطر الزمنية التي فرضتها وسائل الاتصال التقليدية بين المحاكم الدولية، كالإنابة القضائية أو رسائل الطلب (التي يمكن أن تتسبب في الكثير من التأخر وتحول دون تحقيق إدارة ناجحة للاعسار العابر للحدود)، وذلك بالتشجيع على استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة.
    The Universal Periodic Review has also included recommendations to ensure, for example, that legislation relating to the Internet and other new communication technologies respects international human rights obligations. UN وشمل الاستعراض الدوري الشامل أيضاً تقديم توصيات تدعو على سبيل المثال، إلى ضمان احترام التشريعات المتعلقة بالإنترنت وباقي تكنولوجيات الاتصال الحديثة للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان().
    58. In 1997, UNESCO helped to design a project for a regional translation network, using new communication technologies that would offer a practical and cost-effective way towards meeting the need for access to knowledge and skills in a variety of domains, such as banking and commerce, law, science and technology. UN ٨٥ - وفي عام ١٩٩٧، ساعدت اليونسكو في تصميم مشروع يتعلق بشبكة إقليمية للترجمة تستخدم تكنولوجيات الاتصال الحديثة التي من شأنها أن تتيح طريقة عملية وفعالة من حيث التكلفة لتلبية الحاجة إلى اكتساب المعرفة والمهارات في مجموعة متنوعة من الميادين مثل اﻷعمال المصرفية، والتجارة، والقانون، والعلم والتكنولوجيا.
    modern communications technologies could help facilitate citizens' feedback, transmitting their voices directly rather than mediated through the organizational layer of an NGO. UN ويمكن أن تساعد تكنولوجيات الاتصال الحديثة في تيسير معرفة تعقيبات المواطنين، بنقل أصواتهم بصورة مباشرة وليس من خلال وساطة المنظمات غير الحكومية بطبقتها التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more