It is apparent therefore that the present efforts of the Administration have not been effective in addressing this problem across all missions. | UN | ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذا المشكل في جميع البعثات. |
It is apparent therefore that the present efforts of the Administration have not been effective in addressing this problem across all missions. | UN | ومن ثم يبدو أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لم تكن فعالة في معالجة هذه المشكلة في جميع البعثات. |
Evidence indicates that these policies have not always been effective. | UN | وتشير الدلائل إلى أن هذه السياسات لم تكن فعالة دائما. |
The follow-up mechanism for the last two Programmes of Action had not been effective, and past failures must be addressed. | UN | ذلك أن آلية متابعة تنفيذ برنامجي العمل الماضيين لم تكن فعالة. |
It appears that steps taken by us to eradicate such illegal activities have not been effective. | UN | ويبدو أن الخطوات المتخذة للقضاء على هذه الأنشطة غير القانونية لم تكن فعالة. |
The Committee is concerned that the initiative to introduce restraining orders has not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي. |
The Committee is concerned that the initiative to introduce restraining orders has not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي. |
58. This has occurred because local mechanisms for the protection of indigenous rights have not been effective. | UN | 58- وحدث ذلك لأن الآليات المحلية الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين لم تكن فعالة. |
The Committee is also concerned that measures taken to promote income generating activities for women, in particular for those living in rural areas, have not been effective. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن التدابير المتخذة للنهوض بالأنشطة المدرة للدخل على النساء، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية، لم تكن فعالة. |
In other areas, however, mine-clearance efforts have not been effective. | UN | بيد أن جهود إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى لم تكن فعالة. |
Sir David concluded that the Commission had not been effective and should be replaced by a statutory tribunal and he made five other recommendations bearing on the protection of privacy. | UN | وخلص السير ديفيد الى أن اللجنة لم تكن فعالة وأنه ينبغي الاستعاضة عنها بمحكمة نظامية وقدم خمس توصيات أخرى تتعلق بحماية حرمة الحياة الخاصة. |
The Court ordered that the dump be closed immediately and held that the authorities had not been effective or diligent enough in carrying out their obligation to protect life, health and the environment. | UN | فأمرت المحكمة باغلاق مقلب النفايات فورا ورأت أن السلطات لم تكن فعالة أو سريعة بقدر كاف في تنفيذ التزامها بحماية الحياة والصحة والبيئة. |
19. In the past, it has been the experience of the Board that despite its findings and recommendations having been developed after a continuous dialogue with the management, and later on upheld by the General Assembly, remedial action has not been effective enough. | UN | ١٩ - وقد شهدت تجربة المجلس في الماضي أنه برغم ما كان يتوصل إليه من نتائج وتوصيات بعد حوار مستمر مع اﻹدارة ومن ثم تأييد من جانب الجمعية العامة، إلا أن اﻹجراءات العلاجية لم تكن فعالة بما فيه الكفاية. |
Many countries have made sex-selective abortions illegal, but this step has not been effective in curtailing the practice. | UN | وقد سنّ العديد من البلدان قوانين تمنع عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، ولكن هذه الخطوة لم تكن فعالة في الحد من تلك الممارسة. |
OIOS considers the ex post facto review of change orders and contract amendments to be an important control that has yet not been effective. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استعراض أوامر التغيير وتعديلات العقود بأثر رجعي يُعد من الضوابط الهامة التي لم تكن فعالة حتى الآن. |
Research on the impact of policy conditionalities shows that they have not always been effective in inducing the changes in recipient countries that donors desire to see. | UN | وتُظهِر البحوث المتعلقة بتأثير المشروطية أنها لم تكن فعالة دائماً بحيث تتسبب في إحداث التغييرات التي ترغب الجهات المانحة مشاهدتها في البلدان المستفيدة. |
But if we look at the United Nations from the perspective of its effectiveness in avoiding war, we would have to conclude that it has not been effective at all. | UN | غير أنه إذا نظرنا إلى الأمم المتحدة من زاوية فعاليتها في تفادي الحرب، فسيتعين علينا استخلاص أنها لم تكن فعالة على الإطلاق. |
It was clear from the relevant reports that the measures taken by the General Assembly to increase the balance of the Account through efficiency gains had not been effective. | UN | فقد كان واضحا من التقارير ذات الصلة أن التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لزيادة رصيد الحساب من خلال تحقيق مكاسب في الكفاءة لم تكن فعالة. |
His delegation fully agreed with the Advisory Committee that the auction sales had not been effective and that corrective measures must be taken. | UN | واستطرد قائلا إن وفد بلده يتفق تماما في الرأي مع اللجنة الاستشارية من أن مبيعات المزاد لم تكن فعالة ويجب اتخاذ تدابير تصحيحية. |
However, they have been ineffective in preventing the weaponization of outer space or an arms race in outer space. | UN | إلا أن هذه المعاهدات لم تكن فعالة فيما يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي أو منع حدوث سباق تسلح فيه. |
But the follow-up action has not been as effective as it should be and it needs substantive and logistical strengthening. | UN | غير أن إجراءات المتابعة لم تكن فعالة بالقدر الكافي، والحاجة تدعو إلى تعزيزها من الناحيتين الفنية والإدارية. |
Although they had not been very effective to date, efforts were being made to strengthen them. | UN | وعلى الرغم من أن هذه اللجان لم تكن فعالة حتى الآن إلا أن هناك جهودا تبذل لدعمها. |