Some critics contend that international assistance so far has not been sufficient. | UN | ويدفـــع بعض المنتقدين بأن المساعدة الدولية لم تكن كافية حتى اﻵن. |
Therefore, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. | UN | وبالتالي، لا يزال الوباء ينتشر، مما يدل على أن الجهود التي بذلت لم تكن كافية لاحتوائه. |
Thus, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. | UN | وبالتالي، يواصل الوباء انتشاره مما يظهر أن الجهود المبذولة لم تكن كافية لاحتوائه. |
Tax policies, traditionally used to improve income distribution directly, have not been adequate to counter that tendency. | UN | والسياسات الضريبية، التي ظلت تستخدم لتحسين توزيع الدخل بصورة مباشرة، لم تكن كافية لمواجهة هذا الاتجاه. |
However, it is also clear that they have not been enough. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أيضا أن هذه الفوائد لم تكن كافية. |
The facts established during the investigation were insufficient to support a finding of misconduct against a UNHCR staff member. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of that loss. | UN | إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة. |
Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. | UN | كما أنها لم تكن كافية في هذه الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
Developing countries consider that existing transition periods have not always been sufficient. | UN | وتعتبر البلدان النامية أن فترات الانتقال الحالية لم تكن كافية في كل الحالات. |
Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. | UN | كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
Developing countries consider that existing transition periods have not always been sufficient. | UN | وتعتبر البلدان النامية أن فترات الانتقال الحالية لم تكن كافية في كل الحالات. |
Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. | UN | كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع. |
It is evident that the efforts made thus far in this decade with respect to the small island Territories has not been sufficient. | UN | ومن الواضح أن الجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا العقد بالنسبة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة لم تكن كافية. |
An examination of a sample of business cases indicated, however, that the detail provided may not have been sufficient. | UN | إلا أن فحص عينة من هذه الدراسات بيّن أن التفاصيل المقدمة ربما لم تكن كافية. |
The financial and human resources of the programme have not been sufficient. | UN | فالموارد المالية والبشرية للبرنامج لم تكن كافية. |
Parties complain that the funding has not been adequate and some phase-one NAP activities are yet to be completed. | UN | وتشكي الدول الأطراف لأن الأموال لم تكن كافية ولأن بعض أنشطة المرحلة الأولى لوضع برامج العمل الوطنية لم تكمل بعد. |
However, the coverage has not been adequate as large number of people have come up claiming ex-Kamaiya status. | UN | ومع ذلك، فإن التغطية لم تكن كافية وهنالك أعداد كبيرة من الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا لنظام الكاماييا في السابق. |
Partial debt relief measures had not been enough to remove the debt overhang of those countries. | UN | ومبادرات التخفيف الجزئي للديون لم تكن كافية لتخليص تلك البلدان من ربقة الديون. |
These efforts, however, were insufficient to relieve the country from its extreme lack of social and economic development. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تكن كافية للتخفيف من الافتقار الشديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
However, the information submitted was insufficient to clarify the outstanding cases. | UN | بيد أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لتوضيح ملابسات الحالات التي لم يبت فيها بعد. |
However, the crime of imposed deportation was not enough. | UN | غير أن جريمة الترحيل القسري لم تكن كافية. |
That percentage, however, was not sufficient to meet the required two-thirds majority. | UN | بيد أن هذه النسبة، لم تكن كافية لاستيفاء أغلبية الثلثين المطلوبة. |
Regrettably, they had not proved sufficient to lead to the resumption of direct talks. | UN | غير أن ممّا يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية بقدر يُفضي إلى استئناف المحادثات المباشرة. |
These, however, have proved inadequate, and the current organizational structure must be improved if the plan's objectives are to be achieved efficiently and effectively. | UN | غير أنه ثبت أن هذه لم تكن كافية ولذلك يجب تحسين الهيكل التنظيمي الحالي إذا كان لأهداف الخطة أن تتحقق بكفاءة وفعالية. |
Also, OIOS found that the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. | UN | كذلك تبين للمكتب أن الضمانات التي قدمتها الشركة المتعاقدة بالنسبة للأداء في عقد البناء الخاص بتعزيز الأمن لم تكن كافية. |
In addition, the DOJ cannot be blamed for dismissing the criminal complaint filed by the authors, as its resolution was not arbitrary but duly considered the claims presented and ultimately concluded that the evidence for the prosecution failed to establish probable cause against the respondents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم. |
But this time, his word against Witten isn't gonna be enough. | Open Subtitles | لكن فى هذا الوقت, كلمتة ضد ويتِن لم تكن كافية |
Your grades weren't good enough to get an academic scholarship, son. | Open Subtitles | درجاتك لم تكن كافية للانضمام للكليات الاكاديمية |